Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 23:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:18

Kemudian kedua orang itu mengikat perjanjian v  di hadapan TUHAN. Dan Daud tinggal di Koresa, tetapi Yonatan pulang ke rumahnya.

AYT (2018)

Keduanya lalu mengikat perjanjian di hadapan TUHAN. Tinggallah Daud di Koresa, dan Yonatan pun pulang ke rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 23:18

Maka keduanyapun berjanji-janjianlah di hadapan hadirat Tuhan, lalu tinggallah Daud dalam hutan, tetapi Yonatan pulang ke rumahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 23:18

Kemudian Daud dan Yonatan mengikat perjanjian persahabatan di hadapan TUHAN. Sesudah itu Yonatan pulang ke rumahnya, sedangkan Daud tetap tinggal di Hores.

TSI (2014)

Maka Daud dan Yonatan kembali mengikat perjanjian persahabatan mereka di hadapan TUHAN. Sesudah itu Yonatan pulang, dan Daud tetap tinggal di Koresa.

MILT (2008)

Dan mereka berdua membuat perjanjian di hadapan TUHAN YAHWEH 03068. Lalu Daud tinggal di hutan, dan Yonatan pulang ke rumahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu keduanya mengikat perjanjian di hadapan ALLAH. Setelah itu Daud tetap tinggal di Koresa, sedangkan Yonatan pulang ke rumahnya.

AVB (2015)

Lalu kedua-duanya mengikat perjanjian di hadapan TUHAN. Setelah itu, Daud tetap tinggal di Koresa, manakala Yonatan pulang ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:18

Kemudian kedua
<08147>
orang itu mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
. Dan Daud
<01732>
tinggal
<03427>
di Koresa
<02793>
, tetapi Yonatan
<03083>
pulang
<01980>
ke rumahnya
<01004>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:18

Maka keduanyapun
<08147>
berjanji-janjianlah
<01285>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, lalu tinggallah
<03427>
Daud
<01732>
dalam hutan
<02793>
, tetapi Yonatan
<03083>
pulang
<01980>
ke rumahnya
<01004>
.
AYT ITL
Keduanya
<08147>
lalu mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
. Tinggallah
<03427>
Daud
<01732>
di Koresa
<02793>
, dan Yonatan
<03083>
pun pulang
<01980>
ke rumahnya
<01004>
.

[<00>]
AVB ITL
Lalu kedua-duanya
<08147>
mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
. Setelah itu, Daud
<01732>
tetap tinggal
<03427>
di Koresa
<02793>
, manakala Yonatan
<03083>
pulang
<01980>
ke rumahnya
<01004>
.

[<00>]
HEBREW
o
wtybl
<01004>
Klh
<01980>
Ntnwhyw
<03083>
hsrxb
<02793>
dwd
<01732>
bsyw
<03427>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
tyrb
<01285>
Mhyns
<08147>
wtrkyw (23:18)
<03772>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:18

1 Kemudian kedua orang itu mengikat perjanjian di hadapan TUHAN. Dan Daud tinggal di Koresa, tetapi Yonatan pulang ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA