Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 16:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:10

Demikianlah Isai menyuruh ketujuh anaknya lewat di depan Samuel, tetapi Samuel berkata kepada Isai: "Semuanya ini tidak dipilih TUHAN."

AYT (2018)

Demikianlah Isai menyuruh ketujuh anaknya berjalan melewati Samuel. Namun, Samuel berkata kepada Isai, “TUHAN tidak memilih semuanya ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 16:10

Maka dengan demikian disuruh Isai akan ketujuh orang anaknya laki-laki berjalan lalu dari hadapan Semuel, tetapi kata Semuel kepada Isai: Bahwa sekalian ini bukan yang dipilih Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 16:10

Demikianlah Isai menyuruh ketujuh anaknya berturut-turut menghadap Samuel, tetapi Samuel berkata kepadanya, "Mereka tidak dipilih TUHAN."

TSI (2014)

Demikianlah Isai sudah menunjukkan ketujuh anaknya kepada Samuel. Tetapi Samuel berkata kepada Isai, “TUHAN tidak memilih seorang pun dari antara mereka.”

MILT (2008)

Dan Isai telah menyuruh ketujuh anak-anaknya lewat di depan Samuel, tetapi Samuel berkata kepada Isai, "TUHAN YAHWEH 03068 tidak memilih di antara mereka ini."

Shellabear 2011 (2011)

Isai menyuruh ketujuh anaknya lewat di hadapan Samuil. Tetapi kata Samuil kepada Isai, "Mereka semua tidak dipilih ALLAH."

AVB (2015)

Isai menyuruh ketujuh-tujuh anaknya lalu di hadapan Samuel. Tetapi kata Samuel kepada Isai, “Mereka semua tidak dipilih TUHAN.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:10

Demikianlah Isai
<03448>
menyuruh ketujuh
<07651>
anaknya
<01121>
lewat
<05674>
di depan
<06440>
Samuel
<08050>
, tetapi Samuel
<08050>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
: "Semuanya ini
<0428>
tidak
<03808>
dipilih
<0977>
TUHAN
<03068>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:10

Maka dengan demikian disuruh Isai
<03448>
akan ketujuh
<07651>
orang anaknya laki-laki
<01121>
berjalan lalu
<05674>
dari hadapan
<06440>
Semuel
<08050>
, tetapi kata
<0559>
Semuel
<08050>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
: Bahwa sekalian ini
<0428>
bukan
<03808>
yang dipilih
<0977>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Demikianlah Isai
<03448>
menyuruh ketujuh
<07651>
anaknya
<01121>
berjalan melewati Samuel
<08050>
. Namun, Samuel
<08050>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
, “TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
memilih
<0977>
semuanya ini
<0428>
.”

[<05674> <06440>]
AVB ITL
Isai
<03448>
menyuruh ketujuh-tujuh
<07651>
anaknya
<01121>
lalu
<05674>
di hadapan
<06440>
Samuel
<08050>
. Tetapi kata
<0559>
Samuel
<08050>
kepada
<0413>
Isai
<03448>
, “Mereka
<0428>
semua tidak
<03808>
dipilih
<0977>
TUHAN
<03068>
.”
HEBREW
hlab
<0428>
hwhy
<03068>
rxb
<0977>
al
<03808>
ysy
<03448>
la
<0413>
lawms
<08050>
rmayw
<0559>
lawms
<08050>
ynpl
<06440>
wynb
<01121>
tebs
<07651>
ysy
<03448>
rbeyw (16:10)
<05674>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:10

Demikianlah Isai menyuruh ketujuh 1  anaknya lewat di depan Samuel, tetapi Samuel berkata kepada Isai: "Semuanya ini tidak dipilih TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA