Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 5:20

Konteks
NETBible

From the sky 1  the stars 2  fought, from their paths in the heavens 3  they fought against Sisera.

NASB ©

biblegateway Jdg 5:20

"The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera.

HCSB

The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses.

LEB

The stars fought from heaven. They fought against Sisera from their heavenly paths.

NIV ©

biblegateway Jdg 5:20

From the heavens the stars fought, from their courses they fought against Sisera.

ESV

From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 5:20

The stars fought from heaven, from their courses they fought against Sisera.

REB

The stars fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.

NKJV ©

biblegateway Jdg 5:20

They fought from the heavens; The stars from their courses fought against Sisera.

KJV

They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They fought
<03898> (8738)
from heaven
<08064>_;
the stars
<03556>
in their courses
<04546>
fought
<03898> (8738)
against Sisera
<05516>_.
{courses: Heb. paths}
NASB ©

biblegateway Jdg 5:20

"The stars
<03556>
fought
<03898>
from heaven
<08064>
, From their courses
<04546>
they fought
<03898>
against
<05973>
Sisera
<05516>
.
LXXM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
epolemhsan
<4170
V-AAI-3P
asterev
<792
N-NPM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
taxewv
<5010
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
epolemhsan
<4170
V-AAI-3P
meta
<3326
PREP
sisara
{N-PRI}
NET [draft] ITL
From
<04480>
the sky
<08064>
the stars
<03556>
fought
<03898>
, from their paths
<04546>
in the heavens they fought
<03898>
against
<05973>
Sisera
<05516>
.
HEBREW
aroyo
<05516>
Me
<05973>
wmxln
<03898>
Mtwlomm
<04546>
Mybkwkh
<03556>
wmxln
<03898>
Myms
<08064>
Nm (5:20)
<04480>

NETBible

From the sky 1  the stars 2  fought, from their paths in the heavens 3  they fought against Sisera.

NET Notes

tn Or “from heaven.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

tn The MT takes “the stars” with what follows rather than with the first colon of v. 20. But for metrical reasons it seems better to move the atnach and read the colon as indicated in the translation.

tn The words “in the heavens” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity and for stylistic reasons.




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA