Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:33

Jadi orang Israel bangun dari tempatnya dan mengatur barisannya di Baal-Tamar, sedang orang Israel yang menghadang itu tiba-tiba keluar dari tempatnya, n  yakni tempat terbuka dekat Geba,

AYT (2018)

Akan tetapi, seluruh orang Israel bangkit dari tempatnya dan mengatur barisan di Baal-Tamar. Sementara itu, pengadang-pengadang Israel segera keluar dari tempatnya di tempat terbuka Gibea.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:33

Maka sekonyong-konyong berhentilah segala orang Israel bersama-sama, diikatnya perang di Baal-Tamar, dan lagi segala orang Israel yang mengadang itupun berbangkitlah dari pada tempatnya, yaitu dari pada gua Gibea.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:33

Ketika pasukan inti Israel mundur, dan menyusun barisan lagi di Baal-Tamar, orang-orang mereka yang ditempatkan di sekitar Gibea, segera keluar dari tempat-tempat persembunyian mereka di daerah luar kota.

TSI (2014)

Pasukan Israel itu mundur dari posisi mereka sampai ke Baal Tamar. Di situ mereka mengatur kembali barisan perang untuk melakukan serangan balik. Pada saat yang sama, pasukan Israel lainnya keluar dari tempat persembunyian mereka di sebelah barat Gibea

MILT (2008)

Lalu semua orang Israel bangun dari tempatnya dan mengatur barisannya di Baal-Tamar. Dan penyerbuan orang Israel dilakukan dengan tiba-tiba keluar dari tempatnya, keluar dari padang rumput Gibea.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang Israil beranjak dari tempatnya dan mengatur barisannya di Baal-Tamar, sementara para penyergap Israil berlompatan keluar dari tempatnya di padang terbuka Gibea.

AVB (2015)

Jadi orang Israel bangun dari tempatnya dan menyusun barisannya di Baal-Tamar, sedang orang Israel yang mengadang itu tiba-tiba keluar dari tempatnya, yakni tempat terbuka dekat Geba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:33

Jadi orang
<0376>
Israel
<03478>
bangun
<06965>
dari tempatnya
<04725>
dan mengatur barisannya
<06186>
di Baal-Tamar
<01193>
, sedang orang Israel
<03478>
yang menghadang
<0693>
itu tiba-tiba keluar
<01518>
dari tempatnya
<04725>
, yakni tempat terbuka
<04629>
dekat Geba
<01390>
,

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:33

Maka sekonyong-konyong berhentilah segala
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
bersama-sama, diikatnya
<06186>
perang
<04725>
di Baal-Tamar
<01193>
, dan lagi segala orang Israel
<03478>
yang mengadang
<0693>
itupun berbangkitlah
<01518>
dari pada tempatnya
<04725>
, yaitu dari pada gua
<04629>
Gibea
<01390>
.
AYT ITL
Akan tetapi, seluruh
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
bangkit
<06965>
dari tempatnya
<04725>
dan mengatur barisan
<06186>
di Baal-Tamar
<01193>
. Sementara itu, pengadang-pengadang
<0693>
Israel
<03478>
segera keluar dari
<01518>
tempatnya
<04725>
di tempat terbuka
<04629>
Gibea
<01390>
.

[<00>]
AVB ITL
Jadi orang
<0376>
Israel
<03478>
bangun
<06965>
dari tempatnya
<04725>
dan menyusun barisannya
<06186>
di Baal-Tamar
<01193>
, sedang orang Israel
<03478>
yang mengadang
<0693>
itu tiba-tiba keluar
<01518>
dari tempatnya
<04725>
, yakni tempat terbuka
<04629>
dekat Geba
<01390>
.

[<03605> <00>]
HEBREW
ebg
<01390>
hremm
<04629>
wmqmm
<04725>
xygm
<01518>
larvy
<03478>
braw
<0693>
rmt
<01193>
lebb
<0>
wkreyw
<06186>
wmwqmm
<04725>
wmq
<06965>
larvy
<03478>
sya
<0376>
lkw (20:33)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:33

Jadi orang Israel bangun 1  dari tempatnya dan mengatur 2  barisannya di Baal-Tamar, sedang orang Israel yang menghadang itu tiba-tiba keluar dari tempatnya, yakni tempat terbuka dekat Geba,

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA