Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 9:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 9:12

Celaka yang pertama sudah lewat. Sekarang akan menyusul w  dua celaka lagi.

AYT (2018)

Bencana yang pertama sudah lewat, tetapi masih ada 2 penderitaan lain yang akan datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 9:12

Adapun bala yang pertama itu sudah lepas. Tengoklah yang akan datang lagi dua bala kemudian daripada itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 9:12

Celaka yang pertama telah lalu. Sesudah itu ada dua celaka lagi yang harus datang.

TSI (2014)

Itulah bencana pertama yang diumumkan oleh burung elang tadi. Tetapi masih ada dua bencana lagi yang harus terjadi.

MILT (2008)

Celaka yang pertama telah berlalu, lihatlah, masih akan datang dua celaka sesudah ini.

Shellabear 2011 (2011)

Celaka yang pertama sudah berlalu dan akan menyusul dua celaka lagi.

AVB (2015)

Bencana pertama telah berlalu. Dua bencana lagi akan menyusul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 9:12

Celaka
<3759>
yang pertama
<1520>
sudah lewat
<565>
. Sekarang
<2400>
akan menyusul
<2064>
dua
<1417>
celaka
<3759>
lagi
<2089>
.

[<3326> <5023>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 9:12

Adapun bala
<3759>
yang pertama
<1520>
itu sudah lepas
<1520> <565>
. Tengoklah
<2400>
yang akan datang
<2064>
lagi
<2089>
dua
<1417>
bala
<3759>
kemudian
<3326>
daripada itu.
AYT ITL
Bencana
<3759>
yang
<3588>
pertama
<1520>
sudah lewat
<565>
, tetapi masih ada
<2089>
2
<1417>
penderitaan
<3759>
lain yang akan
<3326>
datang
<2064>
.

[<2400> <5023>]
AVB ITL
Bencana
<3759>
pertama
<1520>
telah berlalu
<565>
. Dua
<1417>
bencana
<3759>
lagi akan
<3326>
menyusul
<2064>
.

[<2400> <2089> <5023>]
GREEK WH
η
<3588>
T-NSF
ουαι
<3759>
N-OI
η
<3588>
T-NSF
μια
<1520>
A-NSF
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ετι
<2089>
ADV
δυο
<1417>
A-NUI
ουαι
<3759>
N-OI
μετα
<3326>
PREP
ταυτα
<5023>
D-APN
GREEK SR
η


<3588>
E-NFS
ουαι
οὐαὶ
οὐαί
<3759>
N-NFS
η


<3588>
E-NFS
μια
μία
εἷς
<1520>
E-NFS
απηλθεν
ἀπῆλθεν·
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-NFP
ουαι
οὐαὶ
οὐαί
<3759>
N-NFP
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
ταυτα
ταῦτα.
οὗτος
<3778>
R-ANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 9:12

Celaka 1  yang pertama sudah lewat. Sekarang akan menyusul dua 2  celaka 1  lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA