Revelation 1:12 
Konteks| NETBible | I 1 turned to see whose voice was speaking to me, 2 and when I did so, 3 I saw seven golden lampstands, |
| NASB © biblegateway Rev 1:12 |
Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands; |
| HCSB | I turned to see the voice that was speaking to me. When I turned I saw seven gold lampstands, |
| LEB | And I turned to see the voice which was speaking with me, and [when I] turned, I saw seven gold lampstands, |
| NIV © biblegateway Rev 1:12 |
I turned round to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, |
| ESV | Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands, |
| NRSV © bibleoremus Rev 1:12 |
Then I turned to see whose voice it was that spoke to me, and on turning I saw seven golden lampstands, |
| REB | I turned to see whose voice it was that spoke to me; and when I turned I saw seven lampstands of gold. |
| NKJV © biblegateway Rev 1:12 |
Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands, |
| KJV | And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Rev 1:12 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | I 1 turned to see whose voice was speaking to me, 2 and when I did so, 3 I saw seven golden lampstands, |
| NET Notes |
1 tn Throughout the translation John’s use of καί (kai) often reflects the varied usage of the Hebrew conjunction ו (vav). A clause which καί introduces has been translated in terms of its semantic relationship to the clause that preceded it. If the καί seemed redundant, however, it was left untranslated; that is the case in this verse. 2 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” 3 tn Grk “and turning I saw.” The repetition of ἐπιστρέφω (epistrefw) is somewhat redundant in contemporary English and has been translated generally. |

