Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 22:1

Konteks
NETBible

Then 1  the angel 2  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 3  from the throne of God and of the Lamb,

NASB ©

biblegateway Rev 22:1

Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,

HCSB

Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

LEB

And he showed me the river of the water of life, clear as crystal, coming out from the throne of God and of the Lamb

NIV ©

biblegateway Rev 22:1

Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

ESV

Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

NRSV ©

bibleoremus Rev 22:1

Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

REB

Then the angel showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

NKJV ©

biblegateway Rev 22:1

And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.

KJV

And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he shewed
<1166> (5656)
me
<3427>
a pure
<2513>
river
<4215>
of water
<5204>
of life
<2222>_,
clear
<2986>
as
<5613>
crystal
<2930>_,
proceeding
<1607> (5740)
out of
<1537>
the throne
<2362>
of God
<2316>
and
<2532>
of the Lamb
<721>_.
NASB ©

biblegateway Rev 22:1

Then
<2532>
he showed
<1166>
me a river
<4215>
of the water
<5204>
of life
<2222>
, clear
<2986>
as crystal
<2930>
, coming
<1607>
from the throne
<2362>
of God
<2316>
and of the Lamb
<721>
,
NET [draft] ITL
Then
<2532>
the angel showed
<1166>
me
<3427>
the river
<4215>
of the water
<5204>
of life
<2222>
– water as clear as
<2986>

<5613>
crystal
<2930>
– pouring out
<1607>
from
<1537>
the throne
<2362>
of God
<2316>
and
<2532>
of the Lamb
<721>
,
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εδειξεν
<1166> <5656>
V-AAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ποταμον
<4215>
N-ASM
υδατος
<5204>
N-GSN
ζωης
<2222>
N-GSF
λαμπρον
<2986>
A-ASM
ως
<5613>
ADV
κρυσταλλον
<2930>
N-ASM
εκπορευομενον
<1607> <5740>
V-PNP-ASM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εδιξεν
ἔδειξέν
δεικνύω
<1166>
V-IAA3S
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
ποταμον
ποταμὸν
ποταμός
<4215>
N-AMS
υδατοσ
ὕδατος
ὕδωρ
<5204>
N-GNS
ζωησ
ζωῆς
ζωή
<2222>
N-GFS
λαμπρον
λαμπρὸν
λαμπρός
<2986>
S-AMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
κρυσταλλον
κρύσταλλον,
κρύσταλλος
<2930>
N-AMS
εκπορευομενον
ἐκπορευόμενον
ἐκπορεύομαι
<1607>
V-PPMAMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αρνιου
Ἀρνίου.
ἀρνίον
<721>
N-GNS

NETBible

Then 1  the angel 2  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 3  from the throne of God and of the Lamb,

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA