Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 17:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:15

Lalu ia berkata kepadaku: "Semua air 1  b  yang telah kaulihat, di mana wanita pelacur itu duduk, adalah bangsa-bangsa dan rakyat banyak dan kaum dan bahasa. c 

AYT (2018)

Kemudian, malaikat itu berkata kepadaku, “Air yang kamu lihat, yang di atasnya pelacur itu duduk, adalah masyarakat, orang banyak, bangsa, dan bahasa.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 17:15

Maka katanya kepadaku, "Adapun segala air yang engkau tampak di tempat perempuan sundal itu duduk, itulah beberapa kaum dan orang banyak dan segala bangsa dan bahasa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 17:15

Malaikat itu berkata juga, "Air yang engkau lihat itu, tempat pelacur itu duduk, ialah bangsa-bangsa, rakyat-rakyat, negara-negara dan bahasa-bahasa.

TSI (2014)

Lalu malaikat itu berkata kepada saya, “Tempat dengan banyak sungai mengalir itu, yakni tempat duduk pelacur tadi, menggambarkan kerumunan manusia dari suku-suku, bahasa, dan bangsa.

MILT (2008)

Dan dia berkata kepadaku, "Air yang engkau lihat itu, tempat pelacur itu duduk, adalah kaum dan kerumunan orang dan bangsa dan bahasa.

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat itu berkata juga kepadaku, "Semua air yang telah kaulihat di tempat pesundal itu duduk adalah segala kaum, rakyat, bangsa, dan bahasa.

AVB (2015)

Malaikat itu berkata kepadaku, “Air yang kamu lihat di tempat pelacur itu duduk ialah kaum, orang ramai, bangsa dan bahasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 17:15

Lalu
<2532>
ia berkata
<3004>
kepadaku
<3427>
: "Semua air
<5204>
yang
<3739>
telah kaulihat
<1492>
, di mana
<3757>
wanita pelacur
<4204>
itu duduk
<2521>
, adalah
<1510>
bangsa-bangsa
<2992>
dan
<2532>
rakyat banyak
<3793>
dan
<2532>
kaum
<1484>
dan
<2532>
bahasa
<1100>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 17:15

Maka
<2532>
katanya
<3004>
kepadaku
<3427>
, "Adapun segala air
<5204>
yang
<3739>
engkau tampak
<1492>
di tempat
<3757>
perempuan sundal
<4204>
itu duduk
<2521>
, itulah beberapa kaum
<2992>
dan
<2532>
orang banyak
<3793>
dan
<2532>
segala bangsa
<1484>
dan
<2532>
bahasa
<1100>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, malaikat itu berkata
<3004>
kepadaku
<3427>
, "Air
<5204>
yang
<3739>
kamu lihat
<1492>
, yang
<3588>
di atasnya
<3757>
pelacur
<4204>
itu duduk
<2521>
, adalah
<1510>
masyarakat
<2992>
, orang banyak
<3793>
, bangsa
<1484>
, dan
<2532>
bahasa
<1100>
.

[<2532> <2532>]
AVB ITL
Malaikat itu berkata
<3004>
kepadaku
<3427>
, “Air
<5204>
yang
<3739>
kamu lihat
<1492>
di tempat
<3757>
pelacur
<4204>
itu duduk
<2521>
ialah
<1510>
kaum
<2992>
, orang ramai
<3793>
, bangsa
<1484>
dan
<2532>
bahasa
<1100>
.

[<2532> <2532> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
τα
<3588>
T-NPN
υδατα
<5204>
N-NPN
α
<3739>
R-APN
ειδες
<1492> <5627>
V-2AAI-2S
ου
<3757>
ADV
η
<3588>
T-NSF
πορνη
<4204>
N-NSF
καθηται
<2521> <5736>
V-PNI-3S
λαοι
<2992>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οχλοι
<3793>
N-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
και
<2532>
CONJ
εθνη
<1484>
N-NPN
και
<2532>
CONJ
γλωσσαι
<1100>
N-NPF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
τα
“Τὰ

<3588>
E-NNP
υδατα
ὕδατα
ὕδωρ
<5204>
N-NNP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ειδεσ
εἶδες,
ὁράω
<3708>
V-IAA2S
ου
οὗ
οὗ
<3757>
R
η


<3588>
E-NFS
πορνη
πόρνη
πόρνη
<4204>
N-NFS
καθηται
κάθηται,
κάθημαι
<2521>
V-IPM3S
λαοι
λαοὶ
λαός
<2992>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
εισιν
εἰσὶν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-NNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
γλωσσαι
γλῶσσαι.
γλῶσσα
<1100>
N-NFP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:15

Lalu ia berkata kepadaku: "Semua air 1  b  yang telah kaulihat, di mana wanita pelacur itu duduk, adalah bangsa-bangsa dan rakyat banyak dan kaum dan bahasa. c 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 17:15

2 Lalu ia berkata kepadaku: "Semua air 1  yang telah kaulihat, di mana wanita pelacur itu duduk, adalah bangsa-bangsa dan rakyat banyak dan kaum dan bahasa.

Catatan Full Life

Why 17:15 1

Nas : Wahy 17:15

Pelacur yang duduk di atas air itu menandakan bahwa akan terbentuk suatu sistem agama yang bersifat oikumene, universal, dan murtad pada bagian pertama dari masa kesengsaraan itu. Sistem ini akan diganti dengan agama antikristus ketika ia memperoleh kuasa politik yang besar (Mat 24:15; 2Tes 2:3-4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA