Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 17:14

Konteks
NETBible

They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 1  the Lamb are the called, chosen, and faithful.”

NASB ©

biblegateway Rev 17:14

"These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him are the called and chosen and faithful."

HCSB

These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because He is Lord of lords and King of kings. Those with Him are called and elect and faithful."

LEB

These will make war with the Lamb, and the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those with him [are] called and chosen and faithful.

NIV ©

biblegateway Rev 17:14

They will make war against the Lamb, but the Lamb will overcome them because he is Lord of lords and King of kings— and with him will be his called, chosen and faithful followers."

ESV

They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."

NRSV ©

bibleoremus Rev 17:14

they will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."

REB

They will wage war on the Lamb, but the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those who are with him are called and chosen and faithful.”

NKJV ©

biblegateway Rev 17:14

"These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful."

KJV

These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful.

[+] Bhs. Inggris

KJV
These
<3778>
shall make war
<4170> (5692)
with
<3326>
the Lamb
<721>_,
and
<2532>
the Lamb
<721>
shall overcome
<3528> (5692)
them
<846>_:
for
<3754>
he is
<2076> (5748)
Lord
<2962>
of lords
<2962>_,
and
<2532>
King
<935>
of kings
<935>_:
and
<2532>
they that are with
<3326>
him
<846>
[are] called
<2822>_,
and
<2532>
chosen
<1588>_,
and
<2532>
faithful
<4103>_.
NASB ©

biblegateway Rev 17:14

"These
<3778>
will wage
<4170>
war
<4170>
against
<3326>
the Lamb
<721>
, and the Lamb
<721>
will overcome
<3528>
them, because
<3754>
He is Lord
<2962>
of lords
<2962>
and King
<935>
of kings
<935>
, and those
<3588>
who
<3588>
are with Him are the called
<2822>
and chosen
<1588>
and faithful
<4103>
."
NET [draft] ITL
They
<3778>
will make war
<4170>
with
<3326>
the Lamb
<721>
, but
<2532>
the Lamb
<721>
will conquer
<3528>
them
<846>
, because
<3754>
he is
<1510>
Lord
<2962>
of lords
<2962>
and
<2532>
King
<935>
of kings
<935>
, and
<2532>
those accompanying
<3326>
the Lamb
<846>
are the called
<2822>
, chosen
<1588>
, and
<2532>
faithful
<4103>
.”
GREEK WH
ουτοι
<3778>
D-NPM
μετα
<3326>
PREP
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
πολεμησουσιν
<4170> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
αρνιον
<721>
N-NSN
νικησει
<3528> <5692>
V-FAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
οτι
<3754>
CONJ
κυριος
<2962>
N-NSM
κυριων
<2962>
N-GPM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
βασιλευς
<935>
N-NSM
βασιλεων
<935>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
κλητοι
<2822>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
εκλεκτοι
<1588>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
πιστοι
<4103>
A-NPF
GREEK SR
ουτοι
Οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αρνιου
Ἀρνίου
ἀρνίον
<721>
N-GNS
πολεμησουσιν
πολεμήσουσιν,
πολεμέω
<4170>
V-IFA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αρνιον
Ἀρνίον
ἀρνίον
<721>
N-NNS
νικησι
νικήσει
νικάω
<3528>
V-IFA3S
αυτουσ
αὐτούς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
κυριων
κυρίων
κύριος
<2962>
N-GMP
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
βασιλευσ
Βασιλεὺς
βασιλεύς
<935>
N-NMS
βασιλεων
βασιλέων,
βασιλεύς
<935>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
κλητοι
κλητοὶ,
κλητός
<2822>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκλεκτοι
ἐκλεκτοὶ,
ἐκλεκτός
<1588>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιστοι
πιστοί.”
πιστός
<4103>
S-NMP

NETBible

They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 1  the Lamb are the called, chosen, and faithful.”

NET Notes

tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.46 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA