Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 5:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 5:3

Janganlah kamu berbuat seolah-olah kamu mau memerintah h  atas mereka yang dipercayakan kepadamu, tetapi hendaklah kamu menjadi teladan i  bagi kawanan domba itu.

AYT (2018)

Jangan pula bertindak sebagai penguasa terhadap mereka yang dipercayakan ke dalam tanggung jawabmu, tetapi jadilah teladan bagi kawanan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 5:3

dan jangan melakukan dirimu seperti pemerintah atas orang yang diserahkan kepadamu, melainkan menunjukkan dirimu menjadi teladan kepada kawan domba itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 5:3

Janganlah bertindak sebagai penguasa terhadap mereka yang dipercayakan kepadamu, melainkan jadilah teladan untuk mereka.

TSI (2014)

Janganlah menganggap dirimu raja atas kawanan domba yang sudah Allah percayakan kepadamu, tetapi jadilah teladan bagi mereka.

MILT (2008)

juga bukan seperti yang menjalankan kekuasaan atas kawanan itu, melainkan dengan menjadi teladan bagi kawanan domba itu.

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah bertindak seperti tuan yang berkuasa atas orang-orang yang ada di bawah tanggung jawabmu, tetapi jadilah teladan bagi jemaah itu.

AVB (2015)

bukan sebagai tuan bagi mereka yang diamanahkan kepadamu, tetapi sebagai teladan untuk mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 5:3

Janganlah
<3366>
kamu berbuat seolah-olah
<5613>
kamu mau memerintah
<2634>
atas mereka yang dipercayakan
<2819>
kepadamu, tetapi
<235>
hendaklah kamu menjadi
<1096>
teladan
<5179>
bagi kawanan domba
<4168>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 5:3

dan jangan
<3366>
melakukan
<2634>
dirimu seperti
<5613>
pemerintah
<2634>
atas orang yang diserahkan
<2819>
kepadamu, melainkan
<235>
menunjukkan
<1096>
dirimu menjadi teladan
<5179>
kepada kawan domba
<4168>
itu.
AYT ITL
Jangan pula
<3366>
bertindak sebagai
<5613>
penguasa
<2634>
terhadap mereka yang dipercayakan ke dalam tanggung jawabmu
<2819>
, tetapi
<235>
jadilah
<1096>
teladan
<5179>
bagi kawanan
<4168>
itu.
AVB ITL
bukan
<3366>
sebagai
<5613>
tuan
<2634>
bagi mereka yang
<3588>
diamanahkan kepadamu, tetapi
<235>
sebagai
<1096>
teladan
<5179>
untuk mereka.

[<2819> <4168>]
GREEK WH
μηδ
<3366>
CONJ
ως
<5613>
ADV
κατακυριευοντες
<2634> <5723>
V-PAP-NPM
των
<3588>
T-GPM
κληρων
<2819>
N-GPM
αλλα
<235>
CONJ
τυποι
<5179>
N-NPM
γινομενοι
<1096> <5740>
V-PNP-NPM
του
<3588>
T-GSN
ποιμνιου
<4168>
N-GSN
GREEK SR
μηδ
μηδʼ
μηδέ
<3366>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
κατακυριευοντεσ
κατακυριεύοντες
κατακυριεύω
<2634>
V-PPANMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
κληρων
κλήρων,
κλῆρος
<2819>
N-GMP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
τυποι
τύποι
τύπος
<5179>
N-NMP
γινομενοι
γινόμενοι
γίνομαι
<1096>
V-PPMNMP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ποιμνιου
ποιμνίου.
ποίμνιον
<4168>
N-GNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 5:3

Janganlah kamu berbuat seolah-olah 1  kamu mau memerintah 2  atas mereka yang dipercayakan kepadamu, tetapi 3  hendaklah kamu menjadi teladan bagi kawanan domba itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA