Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 8:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 8:15

Yosua dan seluruh orang Israel itu berlaku seolah-olah dipukul mundur z  oleh mereka, lalu melarikan diri ke arah padang gurun. a 

AYT (2018)

Yosua dan semua orang Israel berbuat seolah-olah dipukul mundur oleh mereka, lalu melarikan diri ke arah padang belantara.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 8:15

Maka Yusak dan segala orang Israelpun seolah-olah alahlah di hadapannya, lalu mereka itu lari pada jalan ke padang belantara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 8:15

Yosua dan anak buahnya berbuat seolah-olah mereka sedang mundur; mereka lari menuju daerah padang gersang.

TSI (2014)

Yosua dan pasukan yang bersamanya berpura-pura kalah. Mereka melarikan diri ke arah daerah belantara.

MILT (2008)

Dan Yosua serta seluruh orang Israel seolah-olah terpukul di hadapan mereka, dan melarikan diri ke arah padang belantara.

Shellabear 2011 (2011)

Yusak dan semua orang Israil berbuat seolah-olah mereka terpukul kalah di hadapan orang-orang itu. Mereka melarikan diri ke arah padang belantara.

AVB (2015)

Yosua dan semua orang Israel berbuat seolah-olah mereka dikalahkan di hadapan orang itu. Mereka melarikan diri ke arah gurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 8:15

Yosua
<03091>
dan seluruh
<03605>
orang Israel
<03478>
itu berlaku seolah-olah dipukul
<05060>
mundur
<06440>
oleh mereka, lalu melarikan diri
<05127>
ke arah
<01870>
padang gurun
<04057>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 8:15

Maka Yusak
<03091>
dan segala
<03605>
orang Israelpun
<03478>
seolah-olah alahlah
<05060>
di hadapannya
<06440>
, lalu mereka itu lari
<05127>
pada jalan
<01870>
ke padang belantara
<04057>
.
AYT ITL
Yosua
<03091>
dan semua
<03605>
orang Israel
<03478>
berbuat seolah-olah dipukul mundur oleh
<06440>
mereka, lalu melarikan diri
<05127>
ke arah
<01870>
padang belantara
<04057>
.

[<05060>]
AVB ITL
Yosua
<03091>
dan semua
<03605>
orang Israel
<03478>
berbuat seolah-olah
<05060> <0>
mereka dikalahkan
<0> <05060>
di hadapan
<06440>
orang itu. Mereka melarikan diri
<05127>
ke arah
<01870>
gurun
<04057>
.
HEBREW
rbdmh
<04057>
Krd
<01870>
wonyw
<05127>
Mhynpl
<06440>
larvy
<03478>
lkw
<03605>
eswhy
<03091>
wegnyw (8:15)
<05060>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 8:15

Yosua dan seluruh orang Israel itu berlaku seolah-olah dipukul mundur oleh mereka, lalu melarikan diri ke arah 1  padang gurun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA