Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:13

Sebab barangsiapa masih memerlukan susu ia tidak memahami ajaran tentang kebenaran, sebab ia adalah anak kecil. v 

AYT (2018)

Orang yang hidup dari susu adalah orang yang belum berpengalaman dalam memahami ajaran tentang kebenaran, sebab ia masih bayi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 5:13

Karena masing-masing yang menyusu itu, tiada paham akan perkataan dari hal hakekat, sebab ia kanak-kanak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 5:13

Orang yang masih minum susu, berarti ia masih bayi; ia belum punya pengalaman tentang apa yang benar dan apa yang salah.

TSI (2014)

Karena siapa pun yang masih minum susu saja berarti dia masih bayi. Orang seperti itu belum siap menerima ajaran-ajaran yang lebih tinggi, sebab dia belum terlatih untuk mengenali ajaran mana yang memimpin kepada hidup benar.

MILT (2008)

sebab, setiap orang yang masih hidup dari susu, tidak cakap di dalam firman kebenaran, karena ia masih kanak-kanak.

Shellabear 2011 (2011)

Setiap orang yang hidupnya masih bergantung pada susu, tidak terbiasa dengan ajaran yang benar sebab ia adalah kanak-kanak.

AVB (2015)

Orang yang hanya boleh minum susu itu tidak mahir dalam ajaran tentang perbenaran, kerana dia masih bayi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 5:13

Sebab
<1063>
barangsiapa
<3956>
masih memerlukan
<3348>
susu
<1051>
ia tidak memahami
<552>
ajaran
<3056>
tentang kebenaran
<1343>
, sebab
<1063>
ia adalah
<1510>
anak kecil
<3516>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 5:13

Karena
<1063>
masing-masing
<3956>
yang menyusu
<3348> <1051>
itu, tiada paham
<552>
akan perkataan
<3056>
dari hal hakekat
<1343>
, sebab
<1063>
ia kanak-kanak
<3516>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, orang yang
<3588>
hidup dari
<3348>
susu
<1051>
adalah orang yang belum berpengalaman dalam memahami
<552>
ajaran
<3056>
tentang kebenaran
<1343>
, ia masih
<1510>
bayi
<3516>
.

[<3956> <1063>]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
hanya boleh minum
<3348>
susu
<1051>
itu tidak mahir
<552>
dalam ajaran
<3056>
tentang perbenaran
<1343>
, kerana
<1063>
dia masih
<1510>
bayi
<3516>
.

[<3956> <1063>]
GREEK WH
πας
<3956>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μετεχων
<3348> <5723>
V-PAP-NSM
γαλακτος
<1051>
N-GSN
απειρος
<552>
A-NSM
λογου
<3056>
N-GSM
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
νηπιος
<3516>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
πασ
Πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ο


<3588>
R-NMS
μετεχων
μετέχων
μετέχω
<3348>
V-PPANMS
γαλακτοσ
γάλακτος
γάλα
<1051>
N-GNS
απειροσ
ἄπειρος
ἄπειρος
<552>
S-NMS
λογου
λόγου
λόγος
<3056>
N-GMS
δικαιοσυνησ
δικαιοσύνης,
δικαιοσύνη
<1343>
N-GFS
νηπιοσ
νήπιος
νήπιος
<3516>
S-NMS
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
εστιν
ἐστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:13

2 Sebab barangsiapa masih memerlukan susu ia tidak memahami 1  ajaran tentang kebenaran, sebab ia adalah anak kecil.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA