Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:10

Kita mempunyai suatu mezbah dan orang-orang yang melayani kemah c  tidak boleh makan d  dari apa yang di dalamnya.

AYT (2018)

Kita mempunyai altar yang darinya orang-orang yang melayani di Kemah Suci tidak berhak untuk makan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:10

Maka kita ada suatu tempat korban, dan segala orang yang melakukan ibadat di kemah itu tiada berhak makan makanan daripada tempat korban itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:10

Kita mempunyai sebuah mezbah untuk mempersembahkan kurban kepada Allah. Dan imam-imam yang melayani di dalam Kemah Tuhan, tidak berhak makan kurban yang ada di atas mezbah itu.

TSI (2014)

Dalam cara persembahan kurban yang lama, para imam bisa memakan dua bagian daging dari setiap hewan kurban. Namun dalam cara yang baru, kita diberkati melalui mezbah surgawi, dan para imam yang melayani di rumah Allah di dunia ini tidak berhak makan apa pun dari mezbah itu.

MILT (2008)

Kita mempunyai sebuah mezbah, yang dari padanya mereka yang melayani di tabernakel tidak mempunyai hak untuk makan.

Shellabear 2011 (2011)

Kita memiliki sebuah tempat pembakaran kurban dan mereka yang menunaikan tugas peribadatan di kemah tidak mempunyai wewenang untuk makan makanan yang berasal dari tempat pembakaran itu.

AVB (2015)

Kita mempunyai mazbah di mana orang yang menjalankan ibadat khemah tidak berhak makan sesuatu daripadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:10

Kita mempunyai
<2192>
suatu mezbah
<2379>
dan orang-orang yang melayani
<3000>
kemah
<4633>
tidak
<3756>
boleh
<2192> <1849>
makan
<5315>
dari
<1537>
apa yang di dalamnya.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:10

Maka kita ada
<2192>
suatu tempat korban
<2379>
, dan segala orang yang
<3739>
melakukan ibadat
<3000>
di kemah
<4633>
itu tiada
<3756>
berhak
<1849>
makan
<5315>
makanan daripada
<1537>
tempat korban itu.
AYT ITL
Kita mempunyai
<2192>
altar
<2379>
yang
<3739>
darinya
<1537>
orang-orang yang melayani
<3000>
di Kemah Suci
<4633>
tidak
<3756>
berhak
<2192> <1849>
untuk makan
<5315>
.
AVB ITL
Kita mempunyai
<2192>
mazbah
<2379>
di mana orang yang
<3739>
menjalankan ibadat
<3000>
khemah
<4633>
tidak
<3756>
berhak
<1849>
makan
<5315>
sesuatu daripadanya.

[<1537> <2192>]
GREEK WH
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
θυσιαστηριον
<2379>
N-ASN
εξ
<1537>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN
ουκ
<3756>
PRT-N
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
{VAR1: [εξουσιαν]
<1849>
N-ASF
} {VAR2: εξουσιαν
<1849>
N-ASF
} οι
<3588>
T-NPM
τη
<3588>
T-DSF
σκηνη
<4633>
N-DSF
λατρευοντες
<3000> <5723>
V-PAP-NPM
GREEK SR
εχομεν
Ἔχομεν
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
θυσιαστηριον
θυσιαστήριον,
θυσιαστήριον
<2379>
N-ANS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
φαγειν
φαγεῖν
ἐσθίω
<2068>
V-NAA
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχουσιν
ἔχουσιν
ἔχω
<2192>
V-IPA3P
εξουσιαν
ἐξουσίαν,
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
σκηνη
σκηνῇ
σκηνή
<4633>
N-DFS
λατρευοντεσ
λατρεύοντες.
λατρεύω
<3000>
V-PPANMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:10

Kita mempunyai suatu mezbah 1  dan orang-orang yang melayani 2  kemah tidak boleh makan dari apa yang di dalamnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA