Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philemon 1:9

Konteks
NETBible

I would rather appeal 1  to you on the basis of love – I, Paul, an old man 2  and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus 3 

NASB ©

biblegateway Phm 1:9

yet for love’s sake I rather appeal to you —since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus—

HCSB

I appeal, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus,

LEB

instead I appeal to [you] because of love, [since I] am such a one as Paul, now an old man and also a prisoner of Christ Jesus.

NIV ©

biblegateway Phm 1:9

yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul— an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—

ESV

yet for love's sake I prefer to appeal to you--I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus--

NRSV ©

bibleoremus Phm 1:9

yet I would rather appeal to you on the basis of love—and I, Paul, do this as an old man, and now also as a prisoner of Christ Jesus.

REB

yet, because of that same love, I would rather appeal to you. Ambassador as I am of Christ Jesus, and now his prisoner,

NKJV ©

biblegateway Phm 1:9

yet for love’s sake I rather appeal to you ––being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ––

KJV

Yet for love’s sake I rather beseech [thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Yet for
<1223>
love's
<26>
sake I
<3870> (0)
rather
<3123>
beseech
<3870> (5719)
[thee], being
<5607> (5752)
such an one
<5108>
as
<5613>
Paul
<3972>
the aged
<4246>_,
and
<1161>
now
<3570>
also
<2532>
a prisoner
<1198>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Phm 1:9

yet for love's
<26>
sake
<1223>
I rather
<3123>
appeal
<3870>
to you--since I am
<1510>
such
<5108>
a person
<5108>
as Paul
<3972>
, the aged
<4246>
, and now
<3570>
also
<2532>
a prisoner
<1198>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
--
NET [draft] ITL
I would
<3870>
rather
<3123>
appeal
<3870>
to you on the basis of
<1223>
love
<26>
– I
<1510>
, Paul
<3972>
, an old man
<4246>
and
<1161>
even
<2532>
now
<3570>
a prisoner
<1198>
for the sake of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
GREEK WH
δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αγαπην
<26>
N-ASF
μαλλον
<3123>
ADV
παρακαλω
<3870> <5719>
V-PAI-1S
τοιουτος
<5108>
D-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
ως
<5613>
ADV
παυλος
<3972>
N-NSM
πρεσβυτης
<4246>
N-NSM
νυνι
<3570>
ADV
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
δεσμιος
<1198>
N-NSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
GREEK SR
δια
διὰ
διά
<1223>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αγαπην
ἀγάπην
ἀγάπη
<26>
N-AFS
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
παρακαλω
παρακαλῶ
παρακαλέω
<3870>
V-IPA1S
τοιουτοσ
τοιοῦτος
τοιοῦτος
<5108>
R-NMS
ων
ὢν,
εἰμί
<1510>
V-PPANMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
πρεσβυτησ
(πρεσβύτης
πρεσβύτης
<4246>
N-NMS
νυνι
νυνὶ
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
δεσμιοσ
δέσμιος
δέσμιος
<1198>
N-NMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ),
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS

NETBible

I would rather appeal 1  to you on the basis of love – I, Paul, an old man 2  and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus 3 

NET Notes

tn Or “encourage.”

tn Or perhaps “an ambassador” (so RSV, TEV), reading πρεσβευτής for πρεσβύτης (a conjecture proposed by Bentley, cf. BDAG 863 s.v. πρεσβύτης). NRSV reads “old man” and places “ambassador” in a note.

tn Grk “a prisoner of Christ Jesus.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA