Titus 1:12 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Tit 1:12 | Seorang dari kalangan mereka, nabi d mereka sendiri, pernah berkata: "Dasar orang Kreta e pembohong, binatang buas, pelahap yang malas." | 
| AYT (2018) | Salah satu dari mereka, yaitu nabi mereka sendiri, berkata, “Dasar orang-orang Kreta pembohong, seperti binatang buas yang jahat, dan pelahap yang malas.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Tit 1:12 | Maka seorang daripada mereka itu, yaitu nabinya sendiri, sudah berkata: Bahwa orang Kerete itu senantiasa pembohong, binatang yang jahat, orang gelojoh yang malas. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Tit 1:12 | Pernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, "Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas." | 
| TSI (2014) | Dahulu, ada seorang terkenal dari Kreta yang menulis,“Semua penduduk pulau Kreta adalah pendusta. Mereka seperti binatang buas. Mereka malas bekerja dan rakus.” | 
| MILT (2008) | Seseorang dari antara mereka, nabi mereka sendiri pernah berkata, "Orang-orang Kreta selalu menjadi para pembohong, binatang buas yang jahat, pelahap yang malas." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Salah seorang dari mereka, yaitu nabi mereka sendiri, pernah berkata bahwa orang Kreta itu pembohong, binatang buas, tamak, dan malas. | 
| AVB (2015) | Seorang nabi mereka dari Kreta pernah berkata, “Orang Kreta pembohong. Mereka rakus dan malas laksana binatang buas.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Tit 1:12 | |
| TL ITL © SABDAweb Tit 1:12 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Tit 1:12 | Seorang dari kalangan mereka 1 , nabi mereka 1 sendiri, pernah berkata: "Dasar orang Kreta pembohong 2 , binatang buas, pelahap yang malas." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


