Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 3:2

Janganlah mereka memfitnah, y  janganlah mereka bertengkar, hendaklah mereka selalu ramah dan bersikap lemah lembut terhadap semua orang.

AYT (2018)

tidak memfitnah siapa pun, tidak bertengkar, ramah, serta benar-benar bersikap lemah lembut terhadap semua orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 3:2

jangan mengumpat orang, jangan berbantah-bantah, melainkan hendaklah manis lakunya, serta menunjukkan hati yang sehabis-habis lembut kepada orang sekalian;

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 3:2

Katakan kepada mereka supaya jangan memfitnah atau bertengkar dengan siapapun juga, melainkan supaya bersikap ramah. Hendaklah mereka selalu bersikap lemah lembut terhadap semua orang.

TSI (2014)

Sampaikan kepada mereka supaya jangan menjelekkan orang lain, tetapi hidup damai dengan semua orang. Mereka juga harus lemah lembut dan sopan terhadap setiap orang.

MILT (2008)

dengan tidak menghujat siapa pun, tidak suka bertengkar, baik hati, sambil menunjukkan segala kelemahlembutan kepada semua orang.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan mereka memfitnah seorang pun dan jangan berbantah-bantahan, melainkan hendaklah mereka bersikap baik serta lemah lembut terhadap semua orang,

AVB (2015)

Larang mereka mengumpat atau bertengkar, dan dorong mereka bersikap ramah-tamah serta lemah lembut kepada semua orang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 3:2

Janganlah
<3367>
mereka memfitnah
<987>
, janganlah
<269> <0>
mereka bertengkar
<0> <269>
, hendaklah mereka selalu
<3956>
ramah
<1933>
dan bersikap
<1731>
lemah lembut
<4240>
terhadap
<4314>
semua
<3956>
orang
<444>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 3:2

jangan
<3367>
mengumpat
<987>
orang, jangan berbantah-bantah
<269>
, melainkan hendaklah manis lakunya
<1933>
, serta menunjukkan
<1731>
hati yang sehabis-habis
<3956>
lembut
<4240>
kepada
<4314>
orang
<444>
sekalian
<3956>
;
AYT ITL
tidak
<3367> <0>
memfitnah
<987>
siapa pun
<0> <3367>
, tidak bertengkar
<269>
, ramah
<1933>
, serta benar-benar bersikap
<1731>
lemah lembut
<4240>
terhadap
<4314>
semua
<3956>
orang
<444>
.

[<1510> <3956>]
AVB ITL
Larang mereka
<3367>
mengumpat
<987>
atau bertengkar
<269>
, dan dorong mereka bersikap
<1731>
ramah-tamah
<1933>
serta lemah lembut
<4240>
kepada
<4314>
semua
<3956>
orang
<444>
.

[<1510> <3956>]
GREEK WH
μηδενα
<3367>
A-ASM
βλασφημειν
<987> <5721>
V-PAN
αμαχους
<269>
A-APM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
επιεικεις
<1933>
A-APM
πασαν
<3956>
A-ASF
ενδεικνυμενους
<1731> <5734>
V-PMP-APM
πραυτητα
<4240>
N-ASF
προς
<4314>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
ανθρωπους
<444>
N-APM
GREEK SR
μηδενα
μηδένα
μηδείς
<3367>
R-AMS
βλασφημειν
βλασφημεῖν,
βλασφημέω
<987>
V-NPA
αμαχουσ
ἀμάχους
ἄμαχος
<269>
S-AMP
ειναι
εἶναι,
εἰμί
<1510>
V-NPA
επιεικεισ
ἐπιεικεῖς,
ἐπιεικής
<1933>
S-AMP
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
ενδιγνυμενουσ
ἐνδεικνυμένους
ἐνδείκνυμι
<1731>
V-PPMAMP
πραυτητα
πραΰτητα
πραΰτης
<4240>
N-AFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
E-AMP
ανθρωπουσ
ἀνθρώπους.
ἄνθρωπος
<444>
N-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 3:2

Janganlah 2  mereka memfitnah 1 , janganlah 2  mereka bertengkar 2 , hendaklah mereka selalu 4  ramah 3  dan bersikap lemah lembut terhadap semua orang 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA