Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 3:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:17

Salam dari padaku, Paulus. Salam ini kutulis dengan tanganku r  sendiri. Inilah tanda dalam setiap surat: beginilah tulisanku.

AYT (2018)

Aku, Paulus, menulis salam ini dengan tanganku sendiri sebagai tanda keaslian suratku. Begitulah aku menulisnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 3:17

Salam daripada aku ini, Paulus, dengan bekas tanganku sendiri, yang menjadi tanda pada tiap-tiap surat kiriman; demikianlah tulisanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 3:17

Salam dari saya, Paulus. Saya sendiri yang menulis bagian ini. Inilah tanda yang saya bubuhkan pada semua surat saya.

TSI (2014)

Saya, Paulus, menulis salam terakhir ini dengan tangan saya sendiri: Salam! Inilah tanda yang selalu saya pakai dalam tiap surat sebagai bukti bahwa surat ini benar-benar dari saya.

MILT (2008)

Salam dari Paulus, demikianlah aku menulis dengan tanganku sendiri yang merupakan tanda pada setiap surat.

Shellabear 2011 (2011)

Aku, Paul, mengirim salam dengan tulisan tanganku sendiri. Sebagai tanda pada setiap surat kirimanku, demikianlah tulisanku.

AVB (2015)

Salam daripada Paulus, kutulis dengan tanganku sendiri. Inilah tanda dalam setiap surat: demikianlah kutulis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:17

Salam
<783>
dari padaku
<1699>
, Paulus
<3972>
. Salam ini kutulis dengan tanganku
<5495>
sendiri. Inilah
<3739> <1510>
tanda
<4592>
dalam
<1722>
setiap
<3956>
surat
<1992>
: beginilah
<3779>
tulisanku
<1125>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:17

Salam
<783>
daripada aku ini, Paulus
<3972>
, dengan bekas tanganku sendiri
<1699> <5495>
, yang
<3739>
menjadi
<1510>
tanda
<4592>
pada
<1722>
tiap-tiap
<3956>
surat kiriman
<1992>
; demikianlah
<3779>
tulisanku
<1125>
.
AYT ITL
Aku, Paulus
<3972>
, menulis salam
<783>
ini dengan
<3588>
tanganku
<5495>
sendiri sebagai tanda
<4592>
keaslian
<3956>
suratku
<1992>
. Begitulah
<3779>
aku menulisnya
<1125>
.

[<1699> <3739> <1510> <1722>]
AVB ITL
Salam
<783>
daripada Paulus
<3972>
, kutulis dengan tanganku
<5495>
sendiri. Inilah
<1510>
tanda
<4592>
dalam
<1722>
setiap
<3956>
surat
<1992>
: demikianlah
<3779>
kutulis
<1125>
.

[<1699> <3739>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
ασπασμος
<783>
N-NSM
τη
<3588>
T-DSF
εμη
<1699>
S-1DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
παυλου
<3972>
N-GSM
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
σημειον
<4592>
N-NSN
εν
<1722>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
επιστολη
<1992>
N-DSF
ουτως
<3779>
ADV
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
GREEK SR
ο
¶Ὁ

<3588>
E-NMS
ασπασμοσ
ἀσπασμὸς
ἀσπασμός
<783>
N-NMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εμη
ἐμῇ
ἐμός
<1699>
E-1DFS
χειρι
χειρὶ,
χείρ
<5495>
N-DFS
παυλου
Παύλου,
Παῦλος
<3972>
N-GMS
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
σημειον
σημεῖον
σημεῖον
<4592>
N-NNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παση
πάσῃ
πᾶς
<3956>
E-DFS
επιστολη
ἐπιστολῇ,
ἐπιστολή
<1992>
N-DFS
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
γραφω
γράφω.
γράφω
<1125>
V-IPA1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:17

Salam dari padaku 1 , Paulus. Salam ini kutulis dengan tanganku sendiri. Inilah tanda 2  dalam setiap surat: beginilah tulisanku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA