Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Kamu sendiripun memang tahu, saudara-saudara, bahwa kedatangan kami di antaramu 1  d  tidaklah sia-sia. e 

AYT (2018)

Saudara-saudara, kamu sendiri tahu bahwa kunjungan kami kepadamu tidak sia-sia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Karena kamu sendiri mengetahui, hai saudara-saudaraku, yang kami sudah datang mendapat kamu itu tiada menjadi sia-sia,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Saudara-saudara! Kalian sendiri tahu bahwa kunjungan kami kepadamu tidak percuma.

TSI (2014)

Kalian sendiri tahu, Saudara-saudari, bahwa kunjungan kami kepada kalian di Tesalonika tidak sia-sia.

MILT (2008)

Sebab kamu sendiri tahu, saudara-saudara, jalan masuk kami kepada kamu, bahwa itu tidak menjadi sia-sia.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu sendiri tahu, hai Saudara-saudara, bahwa kedatangan kami di tengah-tengah kamu tidak percuma.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku, kamu tahu bahawa kunjungan kami kepadamu tidak sia-sia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Kamu
<1492> <0>
sendiripun
<846>
memang tahu
<0> <1492>
, saudara-saudara
<80>
, bahwa
<3754>
kedatangan
<1529>
kami
<2257>
di antaramu
<4314> <5209>
tidaklah
<3756>
sia-sia
<2756>
.

[<1063> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Karena
<1063>
kamu sendiri mengetahui
<1492>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, yang kami
<2257>
sudah datang
<4314>
mendapat
<1529>
kamu
<5209>
itu tiada
<3756>
menjadi
<1096>
sia-sia
<2756>
,
AYT ITL
Saudara-saudara
<80>
, kamu sendiri
<846>
tahu
<1492>
bahwa
<3588>
kunjungan
<1529>
kami
<2257>
kepadamu
<5209>
tidak
<3756>
sia-sia
<2756>
.

[<1063> <4314> <3754> <1096>]
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, kamu tahu
<1492>
bahawa kunjungan
<1529>
kami
<2257>
kepadamu
<4314>
tidak
<3756>
sia-sia
<2756>
.

[<846> <1063> <5209> <3754> <1096>]
GREEK WH
αυτοι
<846>
P-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
αδελφοι
<80>
N-VPM
την
<3588>
T-ASF
εισοδον
<1529>
N-ASF
ημων
<2257>
P-1GP
την
<3588>
T-ASF
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
κενη
<2756>
A-NSF
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
GREEK SR
αυτοι
¶Αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-2NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
οιδατε
οἴδατε,
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
αδελφοι
ἀδελφοί,
ἀδελφός
<80>
N-VMP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εισοδον
εἴσοδον
εἴσοδος
<1529>
N-AFS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
την
τὴν

<3588>
R-AFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
κενη
κενὴ
κενός
<2756>
S-NFS
γεγονεν
γέγονεν,
γίνομαι
<1096>
V-IEA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Kamu sendiripun memang tahu, saudara-saudara, bahwa kedatangan kami di antaramu 1  d  tidaklah sia-sia. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:1

Kamu sendiripun memang tahu, saudara-saudara, bahwa kedatangan kami 1  di antaramu tidaklah sia-sia 2 .

Catatan Full Life

1Tes 2:1 1

Nas : 1Tes 2:1

Dalam pasal 1Tes 2:1-20 Paulus mempertahankan kelakuannya sementara dia ada di Tesalonika. Paulus telah difitnah oleh musuh-musuhnya serta dituduh tidak bersikap tulus dalam memberitakan Injil.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA