Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 2:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 2:33

tetapi TUHAN, Allah kita, menyerahkan dia c  kepada kita, sehingga kita mengalahkan d  dia dengan anak-anaknya dan seluruh tentaranya.

AYT (2018)

Namun, TUHAN, Allah kita memberikannya kepada kita. Kita mengalahkan Raja Sihon, anak-anaknya, dan semua orangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 2:33

Maka diserahkanlah Tuhan, Allah kita, akan dia di hadapan kita, lalu kitapun mengalahkan dia dan anak-anaknya dan segala rakyatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 2:33

Tetapi TUHAN Allah kita menyerahkan dia kepada kita, lalu kita mengalahkan dia beserta anak-anaknya dan seluruh tentaranya.

TSI (2014)

TUHAN Allah kita menyerahkan dia bersama semua anak laki-lakinya dan seluruh pasukannya kepada kita, sehingga kita menghabisi mereka.

MILT (2008)

Lalu TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kita, menyerahkannya kepada kita, sehingga kita mengalahkan dia, dan anak-anaknya, serta seluruh tentaranya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ALLAH, Tuhan kita, menyerahkan dia kepada kita, sehingga kita mengalahkan dia, anak-anaknya, dan seluruh pasukannya.

AVB (2015)

Tetapi TUHAN, Allah kita, menyerahkan dia kepada kita, sehingga kita mengalahkan dia, anak-anaknya, dan seluruh pasukannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 2:33

tetapi TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, menyerahkan
<05414>
dia kepada
<06440>
kita, sehingga kita mengalahkan
<05221>
dia dengan anak-anaknya
<01121>
dan seluruh
<03605>
tentaranya
<05971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 2:33

Maka diserahkanlah
<05414>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kita, akan dia di hadapan
<06440>
kita, lalu kitapun mengalahkan
<05221>
dia dan anak-anaknya
<01121>
dan segala
<03605>
rakyatnya
<05971>
.
AYT ITL
Namun, TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita memberikannya
<05414>
kepada
<06440>
kita. Kita mengalahkan
<05221>
Raja Sihon, anak-anaknya
<01121>
, dan semua
<03605>
orangnya
<05971>
.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Tetapi TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita
<06440>
, menyerahkan
<05414>
dia kepada kita, sehingga kita mengalahkan
<05221>
dia, anak-anaknya
<01121>
, dan seluruh
<03605>
pasukannya
<05971>
.

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
wme
<05971>
lk
<03605>
taw
<0853>
*wynb {wnb}
<01121>
taw
<0853>
wta
<0853>
Knw
<05221>
wnynpl
<06440>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
whntyw (2:33)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 2:33

tetapi TUHAN 1 , Allah kita, menyerahkan dia kepada kita, sehingga kita mengalahkan 2  dia dengan anak-anaknya dan seluruh tentaranya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA