Galatians 4:5 
KonteksNETBible | to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights. 1 |
NASB © biblegateway Gal 4:5 |
so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons. |
HCSB | to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons. |
LEB | in order that he might redeem those under the law, in order that we might receive the adoption. |
NIV © biblegateway Gal 4:5 |
to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons. |
ESV | to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons. |
NRSV © bibleoremus Gal 4:5 |
in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children. |
REB | to buy freedom for those who were under the law, in order that we might attain the status of sons. |
NKJV © biblegateway Gal 4:5 |
to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons. |
KJV | To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gal 4:5 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights. 1 |
NET Notes |
1 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as sons.” |