Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 3:9

Jadi mereka yang hidup dari iman, i  merekalah yang diberkati bersama-sama dengan Abraham yang beriman itu. j 

AYT (2018)

Jadi, mereka yang beriman akan diberkati bersama-sama Abraham, orang yang percaya itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 3:9

Sebab itulah segala orang yang beriman itu beroleh berkat beserta dengan Ibrahim yang mukmin itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 3:9

Abraham percaya, maka ia diberkati. Begitu juga semua orang yang percaya, akan diberkati bersama-sama Abraham.

TSI (2014)

Jadi setiap orang yang percaya kepada janji-janji Allah akan turut diberkati seperti Abraham, pahlawan iman kita.

MILT (2008)

Maka dari itu, mereka yang atas dasar iman diberkati bersama Abraham yang setia.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan demikian, orang-orang yang beriman memperoleh berkah Allah bersama-sama dengan Ibrahim, orang yang beriman itu.

AVB (2015)

Dengan demikian, semua orang yang beriman diberkati bersama Abraham yang beriman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 3:9

Jadi
<5620>
mereka yang hidup dari
<1537>
iman
<4102>
, merekalah
<2127> <0>
yang diberkati
<0> <2127>
bersama-sama dengan
<4862>
Abraham
<11>
yang beriman
<4103>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 3:9

Sebab
<5620>
itulah segala orang
<1537>
yang beriman
<4102>
itu beroleh berkat
<2127>
beserta
<4862>
dengan Ibrahim
<11>
yang mukmin
<4103>
itu.
AYT ITL
Jadi
<5620>
, mereka yang
<3588>
beriman
<4102>
akan diberkati
<2127>
bersama-sama
<4862>
Abraham
<11>
, orang yang
<3588>
percaya
<4103>
itu.

[<1537>]
AVB ITL
Dengan demikian
<5620>
, semua orang yang
<3588>
beriman
<4102>
diberkati
<2127>
bersama
<4862>
Abraham
<11>
yang
<3588>
beriman
<4103>
.

[<1537>]
GREEK WH
ωστε
<5620>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
εκ
<1537>
PREP
πιστεως
<4102>
N-GSF
ευλογουνται
<2127> <5743>
V-PPI-3P
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
πιστω
<4103>
A-DSM
αβρααμ
<11>
N-PRI
GREEK SR
ωστε
Ὥστε
ὥστε
<5620>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
ευλογουνται
εὐλογοῦνται
εὐλογέω
<2127>
V-IPP3P
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
πιστω
πιστῷ
πιστός
<4103>
A-DMS
αβρααμ
Ἀβραάμ.
Ἀβραάμ
<11>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 3:9

1 Jadi mereka yang hidup dari iman, merekalah yang diberkati bersama-sama dengan Abraham yang beriman itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA