Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:7

Dan pengharapan kami akan kamu adalah teguh, karena kami tahu, bahwa sama seperti kamu turut mengambil bagian dalam kesengsaraan l  kami, kamu juga turut mengambil bagian dalam penghiburan kami.

AYT (2018)

Pengharapan kami atas kamu itu teguh karena kami tahu bahwa sebagaimana kamu ambil bagian dalam penderitaan-penderitaan kami, demikian juga kamu ambil bagian dalam penghiburan kami.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 1:7

Maka pengharapan kami untuk kamu telah tetap, sebab mengetahui, bahwa sebagaimana kamu masuk bahagian di dalam segala sengsara itu, demikianlah juga kamu masuk bahagian penghiburan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 1:7

Kami selalu yakin dan tidak pernah ragu-ragu mengenai Saudara, sebab kami tahu bahwa kalian turut menderita dengan kami. Dan oleh karena itu kalian turut juga dikuatkan bersama-sama kami.

TSI (2014)

(1:6)

MILT (2008)

bahkan pengharapan kami atas kamu itu teguh, karena tahu bahwa sama seperti kamu adalah semitra dalam penderitaan, demikian pula dalam penghiburan.

Shellabear 2011 (2011)

Kami tetap berpengharapan atas kamu semua, sebab kami tahu jika kamu mengalami kesengsaraan seperti yang kami alami, maka kamu juga akan menerima penghiburan seperti yang kami terima.

AVB (2015)

Kami tetap menaruh harapan tentang kamu, kerana kami tahu, jika kamu mengalami penderitaan seperti yang kami alami, maka kamu juga akan menerima penghiburan seperti yang kami terima.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:7

Dan pengharapan kami akan kamu adalah teguh, karena kami tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
sama seperti
<5613>
kamu turut mengambil bagian
<2844>
dalam kesengsaraan
<3804>
kami, kamu juga turut mengambil bagian dalam penghiburan
<3874>
kami.

[<1510> <3779> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 1:7

Maka pengharapan kami untuk kamu telah tetap, sebab mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
sebagaimana
<5613>
kamu masuk bahagian
<2844>
di dalam segala sengsara
<3804>
itu, demikianlah
<3779>
juga
<2532>
kamu masuk bahagian penghiburan
<3874>
itu.
AYT ITL
Pengharapan kami atas kamu itu teguh karena kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
sebagaimana
<5613>
kamu ambil bagian
<2844>
dalam penderitaan-penderitaan
<3804>
kami, demikian
<3779>
juga
<2532>
kami ambil bagian dalam penghiburan
<3874>
kami.

[<1510>]
AVB ITL
Kami tetap menaruh harapan tentang kamu, kerana
<3754>
kami tahu
<1492>
, jika kamu mengalami penderitaan
<3804>
seperti yang kami alami, maka kamu juga
<2532>
akan menerima penghiburan
<3874>
seperti yang kami terima.

[<5613> <2844> <1510> <3779>]
GREEK WH
ειδοτες
<1492> <5761>
V-RAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ως
<5613>
ADV
κοινωνοι
<2844>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
των
<3588>
T-GPN
παθηματων
<3804>
N-GPN
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
παρακλησεως
<3874>
N-GSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
ελπισ
ἐλπὶς
ἐλπίς
<1680>
N-NFS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
βεβαια
βεβαία
βέβαιος
<949>
S-NFS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ειδοτεσ
εἰδότες
εἴδω
<1492>
V-PEANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
κοινωνοι
κοινωνοί
κοινωνός
<2844>
N-NMP
εστε
ἐστε
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
παθηματων
παθημάτων,
πάθημα
<3804>
N-GNP
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
παρακλησεωσ
παρακλήσεως.
παράκλησις
<3874>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 1:7

1  2 Dan pengharapan kami akan kamu adalah teguh, karena kami tahu, bahwa sama seperti kamu turut mengambil bagian dalam kesengsaraan kami, kamu juga turut mengambil bagian dalam penghiburan kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA