Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 1:11

Konteks
NETBible

For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1  that there are quarrels 2  among you.

NASB ©

biblegateway 1Co 1:11

For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

HCSB

For it has been reported to me about you, my brothers, by members of Chloe's household, that there are quarrels among you.

LEB

For it has been made clear to me concerning you, my brothers, by _Chloe’s people_ , that there are quarrels among you.

NIV ©

biblegateway 1Co 1:11

My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.

ESV

For it has been reported to me by Chloe's people that there is quarreling among you, my brothers.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 1:11

For it has been reported to me by Chloe’s people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.

REB

My friends, it has been brought to my notice by Chloe's people that there are quarrels among you.

NKJV ©

biblegateway 1Co 1:11

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household , that there are contentions among you.

KJV

For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
it hath been declared
<1213> (5681)
unto me
<3427>
of
<4012>
you
<5216>_,
my
<3450>
brethren
<80>_,
by
<5259>
them [which are of the house
<3588>_]
of Chloe
<5514>_,
that
<3754>
there are
<1526> (5748)
contentions
<2054>
among
<1722>
you
<5213>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 1:11

For I have been informed
<1213>
concerning
<4012>
you, my brethren
<80>
, by Chloe's
<5514>
people, that there are quarrels
<2054>
among
<1722>
you.
NET [draft] ITL
For
<1063>
members of
<5259>
Chloe’s household
<5514>
have made
<1213>
it clear
<1213>
to me
<3427>
, my
<3450>
brothers and sisters
<80>
, that
<3754>
there are
<1510>
quarrels
<2054>
among
<1722>
you
<5213>
.
GREEK WH
εδηλωθη
<1213> <5681>
V-API-3S
γαρ
<1063>
CONJ
μοι
<3427>
P-1DS
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
χλοης
<5514>
N-GSF
οτι
<3754>
CONJ
εριδες
<2054>
N-NPF
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
GREEK SR
εδηλωθη
Ἐδηλώθη
δηλόω
<1213>
V-IAP3S
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
αδελφοι
ἀδελφοί
ἀδελφός
<80>
N-VMP
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
R-GMP
χλοησ
Χλόης,
Χλόη
<5514>
N-GFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εριδεσ
ἔριδες
ἔρις
<2054>
N-NFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
εισιν
εἰσιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3P

NETBible

For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1  that there are quarrels 2  among you.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Or “rivalries, disputes.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA