Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 6:2

Konteks
NETBible

Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?

NASB ©

biblegateway 1Co 6:2

Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?

HCSB

Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest cases?

LEB

Or do you not know that the saints will judge the world? And if by you the world is judged, are you unworthy of the most insignificant courts?

NIV ©

biblegateway 1Co 6:2

Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

ESV

Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?

NRSV ©

bibleoremus 1Co 6:2

Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?

REB

It is God's people who are to judge the world; surely you know that. And if the world is subject to your judgement, are you not competent to deal with these trifling cases?

NKJV ©

biblegateway 1Co 6:2

Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?

KJV

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Do ye
<1492> (0)
not
<3756>
know
<1492> (5758)
that
<3754>
the saints
<40>
shall judge
<2919> (5692)
the world
<2889>_?
and
<2532>
if
<1487>
the world
<2889>
shall be judged
<2919> (5743)
by
<1722>
you
<5213>_,
are ye
<2075> (5748)
unworthy
<370>
to judge
<2922>
the smallest matters
<1646>_?
NASB ©

biblegateway 1Co 6:2

Or
<2228>
do you not know
<3609>
that the saints
<40>
will judge
<2919>
the world
<2889>
? If
<1487>
the world
<2889>
is judged
<2919>
by you, are you not competent
<370>
to constitute the smallest
<1646>
law
<2922>
courts
<2922>
?
NET [draft] ITL
Or
<2228>
do you
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
that
<3754>
the saints
<40>
will judge
<2919>
the world
<2889>
? And
<2532>
if
<1487>
the world
<2889>
is to be judged
<2919>
by
<1722>
you
<5213>
, are you
<1510>
not competent
<370>
to settle
<2922>
trivial suits
<1646>
?
GREEK WH
η
<2228>
PRT
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αγιοι
<40>
A-NPM
τον
<3588>
T-ASM
κοσμον
<2889>
N-ASM
κρινουσιν
<2919> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
ει
<1487>
COND
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
κρινεται
<2919> <5743>
V-PPI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κοσμος
<2889>
N-NSM
αναξιοι
<370>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
κριτηριων
<2922>
N-GPN
ελαχιστων
<1646>
A-GPN
GREEK SR
η


<2228>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγιοι
ἅγιοι
ἅγιος
<40>
S-NMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κοσμον
κόσμον
κόσμος
<2889>
N-AMS
κρινουσιν
κρινοῦσιν;
κρίνω
<2919>
V-IFA3P
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
κρεινεται
κρίνεται
κρίνω
<2919>
V-IPP3S
ο


<3588>
E-NMS
κοσμοσ
κόσμος,
κόσμος
<2889>
N-NMS
αναξιοι
ἀνάξιοί
ἀνάξιος
<370>
S-NMP
εστε
ἐστε
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
κριτηριων
κριτηρίων
κριτήριον
<2922>
N-GNP
ελαχιστων
ἐλαχίστων;
ἐλάχιστος
<1646>
A-GNP




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA