Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 2:10

Karena kepada kita Allah telah menyatakannya c  oleh Roh, d  sebab Roh menyelidiki segala sesuatu, bahkan hal-hal yang tersembunyi dalam diri Allah.

AYT (2018)

Namun, Allah telah menyatakan hal-hal ini kepada kita melalui Roh karena Roh menyelidiki semua hal, bahkan kedalaman Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 2:10

Tetapi kepada kita Allah sudah menyatakan itu dengan Roh-Nya, karena Roh itulah menyelidik segala sesuatu, walaupun perkara Allah yang dalam-dalam.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 2:10

Tetapi Allah sudah menyatakannya kepada kita dengan perantaraan Roh-Nya. Roh Allah itu menyelidiki segala sesuatu, sampai kepada rencana-rencana Allah yang paling tersembunyi sekalipun.

TSI (2014)

Tetapi sekarang Allah sudah menunjukkan hal-hal itu kepada kita melalui Roh-Nya! Karena Roh Kudus mengetahui segala sesuatu, bahkan rahasia Allah yang tersembunyi sekalipun.

MILT (2008)

Namun Allah Elohim 2316 menyingkapkan kepada kita melalui Roh-Nya, karena Roh menyelidiki segala sesuatu, bahkan kedalaman Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Allah telah menyatakan hikmah-Nya kepada kita melalui Ruh-Nya, karena Ruh itu menyelidiki segala sesuatu, bahkan rahasia Allah yang terdalam sekalipun.

AVB (2015)

Akan tetapi kepada kita, Allah menyatakannya melalui Roh-Nya, kerana Roh itu yang menyoroti segala-galanya, termasuk rahsia Allah yang paling dalam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 2:10

Karena
<1063>
kepada kita
<2254>
Allah
<2316>
telah menyatakannya
<601>
oleh
<1223>
Roh
<4151>
, sebab
<1063>
Roh
<4151>
menyelidiki
<2045>
segala sesuatu
<3956>
, bahkan
<2532>
hal-hal yang tersembunyi dalam
<899>
diri Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 2:10

Tetapi kepada kita
<2254>
Allah
<2316>
sudah
<1063>
menyatakan
<601>
itu dengan
<1223>
Roh-Nya
<4151>
, karena
<1063>
Roh
<4151>
itulah menyelidik
<2045>
segala sesuatu
<3956>
, walaupun
<2532>
perkara Allah
<2316>
yang dalam-dalam
<899>
.
AYT ITL
Namun, Allah
<2316>
telah menyatakan
<601>
hal-hal
<3588>
ini kepada kita
<2254>
melalui
<1223>
Roh
<4151>
karena
<1063>
Roh
<4151>
menyelidiki
<2045>
semua hal
<3956>
, bahkan
<2532>
kedalaman
<899>
Allah
<2316>
.

[<1063>]
AVB ITL
Akan tetapi kepada
<1063>
kita
<2254>
, Allah
<2316>
menyatakannya
<601>
melalui
<1223>
Roh-Nya
<4151>
, kerana
<1063>
Roh
<4151>
itu yang menyoroti
<2045>
segala-galanya
<3956>
, termasuk
<2532>
rahsia Allah
<2316>
yang
<3588>
paling dalam
<899>
.
GREEK WH
ημιν
<2254>
P-1DP
{VAR1: γαρ
<1063>
CONJ
} {VAR2: δε
<1161>
CONJ
} απεκαλυψεν
<601> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
το
<3588>
T-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
πνευμα
<4151>
N-NSN
παντα
<3956>
A-APN
εραυνα
<2045> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
βαθη
<899>
N-APN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ημιν
Ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
απεκαλυψεν
ἀπεκάλυψεν
ἀποκαλύπτω
<601>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος,
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
εραυνα
ἐραυνᾷ,
ἐραυνάω
<2045>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
D
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
βαθη
βάθη
βάθος
<899>
N-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 2:10

Karena kepada kita Allah 1  telah menyatakannya oleh 2  Roh 3 , sebab Roh 3  menyelidiki segala sesuatu, bahkan hal-hal yang tersembunyi dalam 4  diri Allah 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA