Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau kita hanya dalam hidup ini saja menaruh pengharapan pada Kristus, maka kita adalah orang-orang yang paling malang dari segala manusia. d 

AYT (2018)

Jika pengharapan kita di dalam Kristus hanya untuk hidup ini saja, kita adalah orang-orang yang paling malang dari semua manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau di dalam kehidupan ini sahaja kita berharap kepada Kristus, maka kitalah yang terlebih malang daripada sekalian manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Kalau pengharapan kita kepada Kristus terbatas pada hidup kita di dalam dunia ini saja, maka dari seluruh umat manusia di dalam dunia ini, kitalah yang paling malang!

TSI (2014)

Seandainya pengharapan kita kepada Kristus hanya berlaku untuk kehidupan di dunia ini saja, kita orang paling malang di antara semua manusia!

MILT (2008)

Jika kita berpengharapan kepada Kristus hanya di dalam kehidupan ini saja, maka kita adalah orang yang paling menyedihkan dari semua orang.

Shellabear 2011 (2011)

Jika hanya dalam hidup ini saja kita menaruh harap kepada Al Masih, maka kita adalah orang-orang yang paling patut dikasihani dari antara semua manusia.

AVB (2015)

Sekiranya dalam hidup ini sahaja kita mempunyai harapan dalam Kristus, kitalah yang paling malang antara manusia!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau
<1487>
kita hanya dalam
<1722>
hidup
<2222>
ini
<3778>
saja
<3440>
menaruh pengharapan
<1679>
pada
<1722>
Kristus
<5547>
, maka kita adalah
<1510>
orang-orang yang paling malang
<1652>
dari segala
<3956>
manusia
<444>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau
<1487>
di
<1722>
dalam kehidupan
<2222>
ini
<3778>
sahaja
<3440>
kita berharap
<1679>
kepada Kristus
<5547>
, maka kitalah
<3440>
yang terlebih malang
<1652>
daripada sekalian
<3956>
manusia
<444>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
pengharapan
<1679>
kita di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
hanya untuk
<1722>
hidup
<2222>
ini
<3778>
saja
<3440>
, kita adalah
<1510>
orang-orang yang paling malang
<1652>
dari semua
<3956>
manusia
<444>
.

[<1510>]
AVB ITL
Sekiranya
<1487>
dalam
<1722>
hidup
<2222>
ini
<3778>
sahaja
<3440>
kita mempunyai harapan
<1679>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
, kitalah yang paling malang
<1652>
antara manusia
<444>
!

[<1510> <3956> <1510>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ζωη
<2222>
N-DSF
ταυτη
<3778>
D-DSF
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ηλπικοτες
<1679> <5761>
V-RAP-NPM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
μονον
<3440>
ADV
ελεεινοτεροι
<1652>
A-NPM-C
παντων
<3956>
A-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ζωη
ζωῇ
ζωή
<2222>
N-DFS
ταυτη
ταύτῃ,
οὗτος
<3778>
E-DFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ηλπικοτεσ
ἠλπικότες
ἐλπίζω
<1679>
V-PEANMP
εσμεν
ἐσμὲν
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
μονον
μόνον,
μόνον
<3440>
D
ελεεινοτεροι
ἐλεεινότεροι
ἐλεεινότερος
<1652>
S-NMP
παντων
πάντων
πᾶς
<3956>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
εσμεν
ἐσμέν.
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

1 Jikalau kita hanya dalam hidup ini saja menaruh pengharapan 2  pada Kristus, maka kita adalah orang-orang yang paling malang dari segala 3  manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA