Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 5:7

Konteks
NETBible

(For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.) 1 

NASB ©

biblegateway Rom 5:7

For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.

HCSB

For rarely will someone die for a just person--though for a good person perhaps someone might even dare to die.

LEB

For only rarely will someone die on behalf of a righteous person (for on behalf of a good person possibly someone might even dare to die),

NIV ©

biblegateway Rom 5:7

Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die.

ESV

For one will scarcely die for a righteous person--though perhaps for a good person one would dare even to die--

NRSV ©

bibleoremus Rom 5:7

Indeed, rarely will anyone die for a righteous person—though perhaps for a good person someone might actually dare to die.

REB

Even for a just man one of us would hardly die, though perhaps for a good man one might actually brave death;

NKJV ©

biblegateway Rom 5:7

For scarcely for a righteous man will one die; yet perhaps for a good man someone would even dare to die.

KJV

For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
scarcely
<3433>
for
<5228>
a righteous man
<1342>
will
<599> (0)
one
<5100>
die
<599> (5695)_:
yet
<1063>
peradventure
<5029>
for
<5228>
a good man
<18>
some
<5100>
would
<5111> (0)
even
<2532>
dare
<5111> (5719)
to die
<599> (5629)_.
NASB ©

biblegateway Rom 5:7

For one
<5100>
will hardly
<3433>
die
<599>
for a righteous
<1342>
man
<1342>
; though
<1063>
perhaps
<5029>
for the good
<18>
man
<18>
someone
<5100>
would dare
<5111>
even
<2532>
to die
<599>
.
NET [draft] ITL
(For
<1063>
rarely
<3433>
will
<599>
anyone
<5100>
die
<599>
for
<5228>
a righteous person
<1342>
, though for
<1063>
a good person
<18>
perhaps
<5029>
someone
<5100>
might possibly dare
<5111>
to die
<599>
.)
GREEK WH
μολις
<3433>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
υπερ
<5228>
PREP
δικαιου
<1342>
A-GSM
τις
<5100>
X-NSM
αποθανειται
<599> <5695>
V-FDI-3S
υπερ
<5228>
PREP
γαρ
<1063>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
αγαθου
<18>
A-GSM
ταχα
<5029>
ADV
τις
<5100>
X-NSM
και
<2532>
CONJ
τολμα
<5111> <5719>
V-PAI-3S
αποθανειν
<599> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
μολισ
Μόλις
μόλις
<3433>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
δικαιου
δικαίου
δίκαιος
<1342>
S-GMS
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
αποθανειται
ἀποθανεῖται·
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IFM3S
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αγαθου
ἀγαθοῦ,
ἀγαθός
<18>
S-GMS
ταχα
τάχα
τάχα
<5029>
D
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
τολμα
τολμᾷ
τολμάω
<5111>
V-IPA3S
αποθανειν
ἀποθανεῖν.
ἀποθνῄσκω
<599>
V-NAA

NETBible

(For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.) 1 

NET Notes

sn Verse 7 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA