Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:12

Dan selanjutnya kata Yesaya: "Taruk dari pangkal Isai l  akan terbit, dan Ia akan bangkit untuk memerintah bangsa-bangsa, dan kepada-Nyalah bangsa-bangsa akan menaruh harapan. m "

AYT (2018)

Dan, Yesaya berkata lagi, “Akan datang dari keturunan Isai, dan Dia akan bangkit untuk memerintah bangsa-bangsa bukan Yahudi, dan dalam Dia, bangsa-bangsa bukan Yahudi akan berharap.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:12

Dan sabda Yesaya pula: Bahwa akar Isai itu akan terbit kelak, dan Ialah yang bangkit akan memerintahkan segala orang kafir; maka kepada-Nyalah orang kafir itu berharap.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:12

Dan ini pula yang dikatakan oleh Yesaya, "Dari keturunan Isai akan muncul seseorang yang akan memerintah bangsa-bangsa; kepada Dialah bangsa-bangsa itu akan berharap."

TSI (2014)

Dan Nabi Yesaya pun bernubuat,“Akan datang Seorang dari keturunan Isai. Dia akan menjadi terpandang dan ditinggikan sebagai raja untuk memerintah semua bangsa, dan orang yang bukan Yahudi akan berharap kepada-Nya.”

MILT (2008)

Dan lagi Yesaya berkata, "Taruk dari Isai akan terbit, dan Dia yang akan bangkit untuk memerintah bangsa-bangsa; kepada-Nyalah bangsa-bangsa akan berharap."

Shellabear 2011 (2011)

Yesaya pun menyampaikan, "Akan ada tunas dari Isyai, dan Dialah yang akan bangkit untuk memerintah semua bangsa. Kepada-Nyalah bangsa-bangsa akan menaruh harap."

AVB (2015)

Yesaya menyampaikan juga: “Tunas Isai akan muncul; Dialah yang bangkit memerintah bangsa-bangsa, kepada-Nyalah bangsa-bangsa akan menaruh harapan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:12

Dan
<2532>
selanjutnya
<3825>
kata
<3004>
Yesaya
<2268>
: "Taruk dari pangkal
<4491>
Isai
<2421>
akan terbit
<1510>
, dan
<2532>
Ia akan bangkit
<450>
untuk memerintah
<757>
bangsa-bangsa
<1484>
, dan kepada-Nyalah
<1909> <846>
bangsa-bangsa
<1484>
akan menaruh harapan
<1679>
."
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:12

Dan
<2532>
sabda
<3004>
Yesaya
<2268>
pula
<3825>
: Bahwa akar
<4491>
Isai
<2421>
itu akan terbit
<1510>
kelak, dan
<2532>
Ialah yang bangkit
<450>
akan memerintahkan
<757>
segala orang kafir
<1484>
; maka kepada-Nyalah
<1909>
orang kafir
<1484>
itu berharap
<1679>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesaya
<2268>
berkata
<3004>
lagi
<3825>
, "Akan datang dari
<3588>
keturunan
<4491>
Isai
<2421>
, dan
<2532>
Dia akan bangkit
<450>
untuk memerintah
<757>
bangsa-bangsa
<1484>
, dan di
<1909>
dalam Dia
<846>
, bangsa-bangsa
<1484>
akan berharap
<1679>
."

[<1510>]
AVB ITL
Yesaya
<2268>
menyampaikan
<3004>
juga: “Tunas
<4491>
Isai
<2421>
akan muncul; Dialah yang
<3588>
bangkit
<450>
memerintah
<757>
bangsa-bangsa
<1484>
, kepada-Nyalah
<1909>
bangsa-bangsa
<1484>
akan menaruh harapan
<1679>
.”

[<2532> <3825> <1510> <2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παλιν
<3825>
ADV
ησαιας
<2268>
N-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
η
<3588>
T-NSF
ριζα
<4491>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
ιεσσαι
<2421>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ανισταμενος
<450> <5734>
V-PMP-NSM
αρχειν
<757> <5721>
V-PAN
εθνων
<1484>
N-GPN
επ
<1909>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εθνη
<1484>
N-NPN
ελπιουσιν
<1679> <5692>
V-FAI-3P-ATT
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
παλιν
πάλιν
πάλιν
<3825>
D
ησαιασ
Ἠσαΐας
Ἠσαΐας
<2268>
N-NMS
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
εσται
“Ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
η


<3588>
E-NFS
ριζα
ῥίζα
ῥίζα
<4491>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιεσσαι
Ἰεσσαί,
Ἰεσσαί
<2421>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
ανισταμενοσ
ἀνιστάμενος
ἀνίστημι
<450>
V-PPMNMS
αρχειν
ἄρχειν
ἄρχω
<757>
V-NPA
εθνων
ἐθνῶν·
ἔθνος
<1484>
N-GNP
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-NNP
ελπιουσιν
ἐλπιοῦσιν.”
ἐλπίζω
<1679>
V-IFA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:12

1 Dan 2  selanjutnya kata Yesaya: "Taruk dari pangkal Isai akan terbit, dan 2  Ia akan bangkit 2  untuk memerintah bangsa-bangsa, dan kepada-Nyalah 3  bangsa-bangsa akan menaruh harapan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA