Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:17

Akhirnya mulailah Imam Besar dan pengikut-pengikutnya, yaitu orang-orang dari mazhab t  Saduki, u  bertindak sebab mereka sangat iri hati.

AYT (2018)

Namun, para imam besar bangkit, bersama para pengikutnya, yaitu golongan Saduki, dan mereka dipenuhi dengan iri hati.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:17

Tetapi Imam Besar itu berdirilah beserta dengan sekalian orangnya, yaitu mazhab orang Saduki, maka hatinya teramatlah dengki,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:17

Akhirnya imam agung dan semua pengikut-pengikutnya, yaitu golongan orang-orang Saduki, mulai bertindak, karena mereka iri hati.

TSI (2014)

Kemudian imam besar dan sekutunya mulai bertindak terhadap para rasul karena mereka iri hati. (Semua sekutu imam besar termasuk kelompok Saduki.)

MILT (2008)

Adapun imam besar dan semua orang yang bersamanya yang telah berdiri, yang merupakan sekte Saduki, mereka telah dipenuhi dengan iri hati,

Shellabear 2011 (2011)

Imam Besar dan semua pengikutnya, yaitu orang-orang dari mazhab Saduki, memutuskan untuk bertindak karena mereka sangat dengki kepada rasul-rasul.

AVB (2015)

Imam besar dan semua yang bersamanya (iaitu daripada mazhab orang Saduki) amat iri hati

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:17

Akhirnya mulailah Imam Besar
<749>
dan
<2532>
pengikut-pengikutnya
<4862> <846>
, yaitu orang-orang dari mazhab
<139>
Saduki
<4523>
, bertindak
<450>
sebab mereka sangat
<4130>
iri hati
<2205>
.

[<1161> <3956> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:17

Tetapi
<1161>
Imam Besar
<749>
itu berdirilah
<450>
beserta dengan
<2532> <4862>
sekalian
<3956>
orangnya
<4862>
, yaitu
<1510>
mazhab
<139>
orang Saduki
<4523>
, maka hatinya teramatlah
<4130>
dengki
<2205>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, para imam besar
<749>
bangkit
<450>
, bersama
<4862>
para pengikutnya
<3956>
, yaitu golongan
<139>
Saduki
<4523>
, dan mereka dipenuhi
<4130>
dengan iri hati
<2205>
.

[<2532> <846> <1510>]
AVB ITL
Imam besar
<749>
dan
<2532>
semua
<3956>
yang
<3588>
bersamanya
<4862> <846>
(iaitu
<1510>
daripada mazhab
<139>
orang Saduki
<4523>
) amat
<4130>
iri hati
<2205>

[<450> <1161>]
GREEK
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αρχιερευς
<749>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
η
<3588>
T-NSF
ουσα
<5607> <5752>
V-PXP-NSF
αιρεσις
<139>
N-NSF
των
<3588>
T-GPM
σαδδουκαιων
<4523>
N-GPM
επλησθησαν
<4130> <5681>
V-API-3P
ζηλου
<2205>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:17

2 Akhirnya mulailah Imam Besar 1  dan pengikut-pengikutnya, yaitu orang-orang dari mazhab Saduki, bertindak sebab mereka sangat iri hati 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA