Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 28:3

Konteks
NETBible

When Paul had gathered a bundle of brushwood 1  and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.

NASB ©

biblegateway Act 28:3

But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.

HCSB

As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself to his hand.

LEB

And [when] Paul had gathered a large number of sticks and was placing [them] on the fire, a viper came out because of the heat [and] fastened itself on his hand.

NIV ©

biblegateway Act 28:3

Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.

ESV

When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:3

Paul had gathered a bundle of brushwood and was putting it on the fire, when a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.

REB

Paul had got together an armful of sticks and put them on the fire, when a viper, driven out by the heat, fastened on his hand.

NKJV ©

biblegateway Act 28:3

But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.

KJV

And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid [them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when Paul
<3972>
had gathered
<4962> (5660)
a bundle
<4128>
of sticks
<5434>_,
and
<2532>
laid
<2007> (5631)
[them] on
<1909>
the fire
<4443>_,
there came
<1831> (5631)
a viper
<2191>
out of
<1537>
the heat
<2329>_,
and fastened on
<2510> (5656)
his
<846>
hand
<5495>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:3

But when Paul
<3972>
had gathered
<4962>
a bundle
<4128>
of sticks
<5434>
and laid
<2007>
them on the fire
<4443>
, a viper
<2191>
came
<1831>
out because
<575>
of the heat
<2329>
and fastened
<2510>
itself on his hand
<5495>
.
NET [draft] ITL
When Paul
<3972>
had gathered
<4962>
a bundle
<4128>
of brushwood
<5434>
and
<2532>
was putting
<2007>
it on
<1909>
the fire
<4443>
, a viper
<2191>
came out
<1831>
because of
<575>
the heat
<2329>
and fastened
<2510>
itself on
<2510>
his
<846>
hand
<5495>
.
GREEK WH
συστρεψαντος
<4962> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
παυλου
<3972>
N-GSM
φρυγανων
<5434>
N-GPN
τι
<5100>
X-ASN
πληθος
<4128>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
επιθεντος
<2007> <5631>
V-2AAP-GSM
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πυραν
<4443>
N-ASF
εχιδνα
<2191>
N-NSF
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θερμης
<2329>
N-GSF
εξελθουσα
<1831> <5631>
V-2AAP-NSF
καθηψεν
<2510> <5656>
V-AAI-3S
της
<3588>
T-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
συστρεψαντοσ
Συστρέψαντος
συστρέφω
<4962>
V-PAAGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
παυλου
Παύλου
Παῦλος
<3972>
N-GMS
φρυγανων
φρυγάνων
φρύγανον
<5434>
N-GNP
τι
τι
τὶς
<5100>
E-ANS
πληθοσ
πλῆθος,
πλῆθος
<4128>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επιθεντοσ
ἐπιθέντος
ἐπιτίθημι
<2007>
V-PAAGMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πυραν
πυράν,
πυρά
<4443>
N-AFS
εχιδνα
ἔχιδνα
ἔχιδνα
<2191>
N-NFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θερμησ
θέρμης
θέρμη
<2329>
N-GFS
εξελθουσα
ἐξελθοῦσα,
ἐξέρχομαι
<1831>
V-PAANFS
καθηψε
καθῆψε
καθάπτω
<2510>
V-IAA3S
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χειροσ
χειρὸς
χείρ
<5495>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

When Paul had gathered a bundle of brushwood 1  and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.

NET Notes

tn Or “sticks.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA