Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:39

Dan ketika hari mulai siang, mereka melihat suatu teluk yang rata pantainya. f  Walaupun mereka tidak mengenal daratan itu, mereka memutuskan untuk sedapat mungkin mendamparkan kapal itu ke situ.

AYT (2018)

Ketika hari mulai siang, mereka tidak mengetahui adanya daratan, tetapi mereka memperhatikan sebuah teluk yang berpantai, tempat mereka memutuskan untuk melabuhkan kapal di sana jika memungkinkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:39

Setelah siang hari, maka tiada dikenalnya daratan itu, tetapi dilihatnya suatu teluk yang berpantai; maka berikhtiarlah mereka itu kalau-kalau dapat mendamparkan kapal itu ke sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:39

Waktu hari sudah siang, awak kapal melihat daratan, tetapi mereka tidak tahu daratan apa itu. Mereka melihat sebuah teluk dengan pantainya. Jadi mereka bermaksud mendaratkan kapal di sana kalau dapat.

TSI (2014)

Ketika matahari sudah terbit, mereka melihat daratan yang tidak dikenal, tetapi di situ ada teluk yang berpantai. Jadi mereka memutuskan untuk mencoba mendaratkan kapal di pantai itu.

MILT (2008)

Dan ketika hari menjadi siang, mereka tidak menyadari ada daratan, tetapi mereka mengamat-amati ada sebuah teluk yang memiliki pantai, yang mereka pertimbangkan untuk ke sana sekiranya mereka mampu mengemudikan kapal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah hari mulai siang, para awak kapal melihat suatu teluk di situ yang pantainya rata. Mereka tidak mengenal daratan itu, tetapi mereka memutuskan serta berusaha supaya kapal itu terdampar di sana.

AVB (2015)

Apabila hari siang, mereka melihat daratan yang tidak dikenali; di situ ada teluk yang berpantai rata lalu mereka bercadang hendak mengandaskan kapal itu ke situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:39

Dan
<1161>
ketika
<3753>
hari
<2250>
mulai siang
<1096>
, mereka melihat suatu teluk yang rata pantainya
<123>
. Walaupun mereka
<1921> <0>
tidak
<3756>
mengenal
<0> <1921>
daratan itu, mereka memutuskan untuk sedapat mungkin
<1410>
mendamparkan
<1856>
kapal
<4143>
itu ke
<1519>
situ.

[<1093> <2859> <1161> <5100> <2657> <2192> <3739> <1011> <1487>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:39

Setelah
<3753> <1161>
siang hari
<2250>
, maka tiada
<3756>
dikenalnya
<1921>
daratan
<1093>
itu, tetapi
<1161>
dilihatnya
<2657>
suatu
<5100>
teluk
<2859>
yang berpantai
<123>
; maka berikhtiarlah
<1011>
mereka itu kalau-kalau
<1487>
dapat
<1410>
mendamparkan
<1856>
kapal
<4143>
itu ke sana.
AYT ITL
Ketika
<3753> <1161>
hari
<2250> <0>
mulai
<1096>
siang
<0> <2250>
, mereka tidak
<3756>
mengetahui
<1921>
adanya daratan
<1093>
, tetapi
<1161>
mereka memperhatikan
<2657>
sebuah
<5100>
teluk
<2859>
yang berpantai
<123>
, tempat mereka memutuskan
<1011>
untuk
<1519>
melabuhkan
<1856>
kapal
<4143>
di sana jika
<1487>
memungkinkan
<1410>
.

[<2192> <3739>]
AVB ITL
Apabila
<3753>
hari siang
<2250>
, mereka melihat
<2657>
daratan
<1093>
yang
<3588>
tidak
<3756>
dikenali
<1921>
; di situ ada
<5100>
teluk
<2859>
yang berpantai
<123>
rata lalu mereka bercadang
<1011>
hendak
<1410>
mengandaskan
<1856>
kapal
<4143>
itu ke situ.

[<1161> <1096> <1161> <2192> <1519> <3739> <1487>]
GREEK WH
οτε
<3753>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ημερα
<2250>
N-NSF
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
επεγινωσκον
<1921> <5707>
V-IAI-3P
κολπον
<2859>
N-ASM
δε
<1161>
CONJ
τινα
<5100>
X-ASM
κατενοουν
<2657> <5707>
V-IAI-3P
εχοντα
<2192> <5723>
V-PAP-ASM
αιγιαλον
<123>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
ον
<3739>
R-ASM
εβουλευοντο
<1011> <5711>
V-INI-3P
ει
<1487>
COND
δυναιντο
<1410> <5739>
V-PNO-3P
{VAR1: εκσωσαι
<1856> <5658>
V-AAN
} {VAR2: εξωσαι
<1856> <5658>
V-AAN
} το
<3588>
T-ASN
πλοιον
<4143>
N-ASN
GREEK SR
οτε
¶Ὅτε
ὅτε
<3753>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημερα
ἡμέρα
ἡμέρα
<2250>
N-NFS
εγενετο
ἐγένετο,
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν
γῆ
<1093>
N-AFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
επεγινωσκον
ἐπεγίνωσκον,
ἐπιγινώσκω
<1921>
V-IIA3P
κολπον
κόλπον
κόλπος
<2859>
N-AMS
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τινα
τινα
τὶς
<5100>
E-AMS
κατενοουν
κατενόουν
κατανοέω
<2657>
V-IIA3P
εχοντα
ἔχοντα
ἔχω
<2192>
V-PPAAMS
αιγιαλον
αἰγιαλὸν,
αἰγιαλός
<123>
N-AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
εβουλευοντο
ἐβουλεύοντο,
βουλεύω
<1011>
V-IIM3P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
δυναιντο
δύναιντο
δύναμαι
<1410>
V-OPM3P
εκσωσαι
ἐκσῶσαι
ἐκσῴζω
<1612>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πλοιον
πλοῖον.
πλοῖον
<4143>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:39

Dan ketika hari mulai siang, mereka melihat suatu teluk yang rata pantainya. Walaupun mereka tidak mengenal daratan itu, mereka memutuskan untuk sedapat mungkin mendamparkan kapal itu ke situ.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh YLSA