Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:7

Sesudah Paulus tiba di situ, semua orang Yahudi yang datang dari Yerusalem berdiri mengelilinginya dan mereka mengemukakan banyak tuduhan berat terhadap dia q  yang tidak dapat mereka buktikan. r 

AYT (2018)

Ketika Paulus tiba, orang-orang Yahudi yang turun dari Yerusalem berdiri di sekelilingnya, dengan mengajukan banyak tuduhan yang berat melawan Paulus, yang tidak sanggup mereka buktikan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:7

Setelah Paulus tiba, maka orang Yahudi, yang sudah turun dari Yeruzalem berdiri sekeliling dia, membawa beberapa banyak pendakwaan yang berat ke atasnya, yang tiada dapat diterangkan oleh mereka itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:7

Ketika Paulus tiba, orang-orang Yahudi yang telah datang dari Yerusalem berdiri di sekelilingnya, dan mulai mengajukan tuduhan-tuduhan yang berat terhadapnya. Tetapi mereka tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan itu.

TSI (2014)

Waktu Paulus masuk ke ruangan itu, orang-orang Yahudi yang datang dari Yerusalem berdiri mengelilingi dia. Mereka mengajukan banyak tuduhan berat terhadapnya, tetapi mereka tidak bisa membuktikan bahwa tuduhan itu benar.

MILT (2008)

Dan ketika dia datang, orang-orang Yahudi yang turun dari Yerusalem berdiri mengelilinginya sambil membawa tuduhan-tuduhan yang banyak dan berat terhadap Paulus, yang mereka tidak dapat buktikan,

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Paul datang, semua orang Israil yang sudah datang dari Yerusalem itu mengelilinginya dan mengemukakan banyak dakwaan yang berat terhadap dirinya yang tidak dapat mereka buktikan.

AVB (2015)

Setelah Paulus masuk, semua orang Yahudi yang datang dari Yerusalem itu berdiri mengelilinginya serta menuduhnya atas beberapa kesalahan yang berat, yang tidak dapat dibuktikan oleh mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:7

Sesudah
<3854> <0>
Paulus tiba
<0> <3854>
di situ, semua orang Yahudi
<2453>
yang datang dari
<575>
Yerusalem
<2414>
berdiri mengelilinginya
<4026> <846>
dan mereka mengemukakan
<2702>
banyak
<4183>
tuduhan
<157>
berat
<926>
terhadap dia yang
<3739>
tidak
<3756>
dapat
<2480>
mereka buktikan
<584>
.

[<1161> <846> <2597> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:7

Setelah Paulus
<846>
tiba
<3854>
, maka
<1161>
orang Yahudi
<2453>
, yang sudah turun
<2597>
dari
<575>
Yeruzalem
<2414>
berdiri sekeliling
<4026>
dia
<846>
, membawa
<2702>
beberapa banyak
<4183>
pendakwaan
<157>
yang berat
<926>
ke atasnya, yang
<3739>
tiada
<3756>
dapat
<2480>
diterangkan
<584>
oleh mereka itu;
AYT ITL
Ketika Paulus tiba
<3854>
, orang-orang Yahudi
<2453>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
berdiri di sekelilingnya
<4026>
, dengan mengajukan
<2702>
banyak
<4183>
tuduhan
<157>
yang berat
<926>
melawan Paulus, yang
<3739>
tidak
<3756>
sanggup
<2480>
mereka buktikan
<584>
.

[<1161> <846> <846> <2532>]
AVB ITL
Setelah Paulus
<846>
masuk
<3854>
, semua orang Yahudi
<2453>
yang
<3588>
datang
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
itu berdiri mengelilinginya
<4026>
serta
<2532>
menuduhnya
<926> <157>
atas beberapa kesalahan yang berat, yang
<3739>
tidak
<3756>
dapat
<2480>
dibuktikan
<584>
oleh mereka.

[<1161> <846> <4183> <2702>]
GREEK WH
παραγενομενου
<3854> <5637>
V-2ADP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
περιεστησαν
<4026> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
απο
<575>
PREP
ιεροσολυμων
<2414>
N-GPN
καταβεβηκοτες
<2597> <5761>
V-RAP-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
πολλα
<4183>
A-APN
και
<2532>
CONJ
βαρεα
<926>
A-APN
αιτιωματα
<157>
N-APN
καταφεροντες
<2702> <5723>
V-PAP-NPM
α
<3739>
R-APN
ουκ
<3756>
PRT-N
ισχυον
<2480> <5707>
V-IAI-3P
αποδειξαι
<584> <5658>
V-AAN
GREEK SR
παραγενομενου
Παραγενομένου
παραγίνομαι
<3854>
V-PAMGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
περιεστησαν
περιέστησαν
περιίστημι
<4026>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ιεροσολυμων
Ἱεροσολύμων
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-GNP
καταβεβηκοτεσ
καταβεβηκότες
καταβαίνω
<2597>
V-PEANMP
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
A-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
βαρεα
βαρέα
βαρύς
<926>
A-ANP
αιτιωματα
αἰτιώματα
αἰτίωμα
<157>
N-ANP
καταφεροντεσ
καταφέροντες,
καταφέρω
<2702>
V-PPANMP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ισχυον
ἴσχυον
ἰσχύω
<2480>
V-IIA3P
αποδειξαι
ἀποδεῖξαι,
ἀποδεικνύω
<584>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:7

1 Sesudah Paulus tiba di situ, semua orang Yahudi yang datang dari Yerusalem berdiri mengelilinginya dan mereka mengemukakan banyak tuduhan berat terhadap dia yang tidak dapat mereka buktikan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA