Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 23:15

Konteks
NETBible

So now you and the council 1  request the commanding officer 2  to bring him down to you, as if you were going to determine 3  his case 4  by conducting a more thorough inquiry. 5  We are ready to kill him 6  before he comes near this place.” 7 

NASB ©

biblegateway Act 23:15

"Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes near the place."

HCSB

So now you, along with the Sanhedrin, make a request to the commander that he bring him down to you as if you were going to investigate his case more thoroughly. However, before he gets near, we are ready to kill him."

LEB

Therefore, now you along with the Sanhedrin explain to the military tribune that he should bring him down to you, as [if you] were going to determine more accurately the things concerning him. And we are ready to do away with him before he comes near.

NIV ©

biblegateway Act 23:15

Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."

ESV

Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."

NRSV ©

bibleoremus Act 23:15

Now then, you and the council must notify the tribune to bring him down to you, on the pretext that you want to make a more thorough examination of his case. And we are ready to do away with him before he arrives."

REB

It is now up to you and the rest of the Council to apply to the commandant to have him brought down to you on the pretext of a closer investigation of his case; we have arranged to make away with him before he reaches you.”

NKJV ©

biblegateway Act 23:15

"Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near."

KJV

Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<3568>
therefore
<3767>
ye
<5210>
with
<4862>
the council
<4892>
signify
<1718> (5657)
to the chief captain
<5506>
that
<3704>
he bring
<2609> (0)
him
<846>
down
<2609> (5632)
unto
<4314>
you
<5209>
to morrow
<839>_,
as
<5613>
though ye would
<3195> (5723)
enquire
<1231> (5721)
something more perfectly
<197>
concerning
<4012>
him
<846>_:
and
<1161>
we
<2249>_,
or ever
<4253>
he
<846>
come near
<1448> (5658)_,
are
<2070> (5748)
ready
<2092>
to kill
<337> (5629)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Act 23:15

"Now
<3568>
therefore
<3767>
, you and the Council
<4892>
notify
<1718>
the commander
<5506>
to bring
<2609>
him down
<2609>
to you, as though
<5613>
you were going
<3195>
to determine
<1231>
his case
<3588>
<4012> by a more
<199>
thorough
<199>
investigation
<199>
; and we for our part are ready
<2092>
to slay
<337>
him before
<4253>
he comes
<1448>
near
<1448>
the place.
"
NET [draft] ITL
So
<3767>
now
<3568>
you
<5210>
and the council
<4892>
request
<1718>
the commanding officer
<5506>
to bring
<2609>
him
<846>
down
<2609>
to
<1519>
you
<5209>
, as
<5613>
if you were going
<3195>
to determine
<1231>
his
<846>
case by conducting a more thorough inquiry
<199>
. We are
<1510>
ready
<2092>
to kill
<337>
him before
<4253>
he comes near
<1448>
this place.”
GREEK WH
νυν
<3568>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
εμφανισατε
<1718> <5657>
V-AAM-2P
τω
<3588>
T-DSM
χιλιαρχω
<5506>
N-DSM
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
συνεδριω
<4892>
N-DSN
οπως
<3704>
ADV
καταγαγη
<2609> <5632>
V-2AAS-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ως
<5613>
ADV
μελλοντας
<3195> <5723>
V-PAP-APM
διαγινωσκειν
<1231> <5721>
V-PAN
ακριβεστερον
<199>
ADV-C
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
προ
<4253>
PREP
του
<3588>
T-GSM
εγγισαι
<1448> <5658>
V-AAN
αυτον
<846>
P-ASM
ετοιμοι
<2092>
A-NPM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
του
<3588>
T-GSM
ανελειν
<337> <5629>
V-2AAN
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
νυν
Νῦν
νῦν
<3568>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
εμφανισατε
ἐμφανίσατε
ἐμφανίζω
<1718>
V-MAA2P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
χιλιαρχω
χιλιάρχῳ
χιλίαρχος
<5506>
N-DMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
συνεδριω
Συνεδρίῳ,
συνέδριον
<4892>
N-DNS
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
καταγαγη
καταγάγῃ
κατάγω
<2609>
V-SAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
μελλοντασ
μέλλοντας
μέλλω
<3195>
V-PPAAMP
διαγινωσκειν
διαγινώσκειν
διαγινώσκω
<1231>
V-NPA
ακριβεστερον
ἀκριβέστερον
ἀκριβέστερον
<197>
D
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτου
αὐτοῦ·
αὐτός
<846>
R-3GMS
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
εγγισαι
ἐγγίσαι
ἐγγίζω
<1448>
V-NAA
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
ετοιμοι
ἕτοιμοί
ἕτοιμος
<2092>
S-NMP
εσμεν
ἐσμεν
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
ανελειν
ἀνελεῖν
ἀναιρέω
<337>
V-NAA
αυτον
αὐτόν.”
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

So now you and the council 1  request the commanding officer 2  to bring him down to you, as if you were going to determine 3  his case 4  by conducting a more thorough inquiry. 5  We are ready to kill him 6  before he comes near this place.” 7 

NET Notes

tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”

tn Grk “determine the things about him.”

tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).

sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.

tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA