Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 17:12

Konteks
NETBible

Therefore many of them believed, along with quite a few 1  prominent 2  Greek women and men.

NASB ©

biblegateway Act 17:12

Therefore many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.

HCSB

Consequently, many of them believed, including a number of the prominent Greek women as well as men.

LEB

Therefore many of them believed, and not a few of the prominent Greek women and men.

NIV ©

biblegateway Act 17:12

Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.

ESV

Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.

NRSV ©

bibleoremus Act 17:12

Many of them therefore believed, including not a few Greek women and men of high standing.

REB

Many of them therefore became believers, and so did a fair number of Gentiles, women of standing as well as men.

NKJV ©

biblegateway Act 17:12

Therefore many of them believed, and also not a few of the Greeks, prominent women as well as men.

KJV

Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<3767> <3303>
many
<4183>
of
<1537>
them
<846>
believed
<4100> (5656)_;
also
<2532>
of honourable
<2158>
women
<1135>
which
<3588>
were Greeks
<1674>_,
and
<2532>
of men
<435>_,
not
<3756>
a few
<3641>_.
NASB ©

biblegateway Act 17:12

Therefore
<3767>
many
<4183>
of them believed
<4100>
, along
<2532>
with a number
<3756>
<3641> of prominent
<2158>
Greek
<1674>
women
<1135>
and men
<435>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
many
<4183>
of
<1537>
them
<846>
believed
<4100>
, along
<2532>
with quite
<3756>
a few
<3641>
prominent
<2158>
Greek
<1674>
women
<1135>
and
<2532>
men
<435>
.
GREEK WH
πολλοι
<4183>
A-NPM
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
επιστευσαν
<4100> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPF
ελληνιδων
<1674>
N-GPF
γυναικων
<1135>
N-GPF
των
<3588>
T-GPM
ευσχημονων
<2158>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
ανδρων
<435>
N-GPM
ουκ
<3756>
PRT-N
ολιγοι
<3641>
A-NPM
GREEK SR
πολλοι
Πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
μεν
μὲν
μέν
<3303>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
επιστευσαν
ἐπίστευσαν,
πιστεύω
<4100>
V-IAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GFP
ελληνιδων
Ἑλληνίδων
Ἑλληνίς
<1674>
N-GFP
γυναικων
γυναικῶν
γυνή
<1135>
N-GFP
των
τῶν

<3588>
E-GFP
ευσχημονων
εὐσχημόνων,
εὐσχήμων
<2158>
A-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανδρων
ἀνδρῶν
ἀνήρ
<435>
N-GMP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ολιγοι
ὀλίγοι.
ὀλίγος
<3641>
S-NMP

NETBible

Therefore many of them believed, along with quite a few 1  prominent 2  Greek women and men.

NET Notes

tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).

tn Or “respected.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA