Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:33

Karena roti yang dari Allah ialah roti yang turun dari sorga f  dan yang memberi hidup kepada dunia."

AYT (2018)

Sebab, Roti dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada dunia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:33

Karena Roti Allah adalah Dia itu, yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada isi dunia ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:33

Sebab roti yang diberi Allah adalah Dia yang turun dari surga dan memberi hidup kepada manusia di dunia."

TSI (2014)

Akulah roti surgawi itu, karena Aku sudah turun dari surga untuk memberi hidup yang sesungguhnya kepada orang-orang di dunia ini.”

MILT (2008)

Sebab roti dari Allah Elohim 2316 adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."

Shellabear 2011 (2011)

Karena roti yang berasal dari Allah adalah Dia yang turun dari surga dan yang memberi hidup kepada dunia."

AVB (2015)

Roti yang diberikan oleh Allah ialah Dia yang turun dari syurga dan memberi hidup kepada manusia di dunia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:33

Karena
<1063>
roti
<740>
yang dari Allah
<2316>
ialah
<1510>
roti yang turun
<2597>
dari
<1537>
sorga
<3772>
dan
<2532>
yang memberi
<1325>
hidup
<2222>
kepada dunia
<2889>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:33

Karena
<1063>
Roti
<740>
Allah
<2316>
adalah
<1510>
Dia itu, yang turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
dan
<2532>
yang memberi
<1325>
hidup
<2222>
kepada isi dunia
<2889>
ini."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Roti
<740>
dari Allah
<2316>
adalah
<1510>
Dia yang
<3588>
turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
dan
<2532>
memberi
<1325>
hidup
<2222>
kepada dunia
<2889>
."
AVB ITL
Roti
<740>
yang
<3588>
diberikan oleh Allah
<2316>
ialah
<1510>
Dia yang
<3588>
turun
<2597>
dari
<1537>
syurga
<3772>
dan
<2532>
memberi
<1325>
hidup
<2222>
kepada manusia di dunia
<2889>
.”

[<1063>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
αρτος
<740>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
καταβαινων
<2597> <5723>
V-PAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
ζωην
<2222>
N-ASF
διδους
<1325> <5723>
V-PAP-NSM
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αρτοσ
ἄρτος
ἄρτος
<740>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
R-NMS
καταβαινων
καταβαίνων
καταβαίνω
<2597>
V-PPANMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ,
οὐρανός
<3772>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ζωην
ζωὴν
ζωή
<2222>
N-AFS
διδουσ
διδοὺς
δίδωμι
<1325>
V-PPANMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
κοσμω
κόσμῳ.”
κόσμος
<2889>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:33

Karena roti yang dari Allah ialah roti yang turun 1  dari sorga dan yang memberi hidup kepada dunia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA