Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:17

dan menyeberang ke Kapernaum. Ketika hari sudah gelap Yesus belum juga datang mendapatkan mereka,

AYT (2018)

dan setelah naik ke perahu, mereka mulai menyeberangi danau menuju Kapernaum. Hari sudah mulai gelap, tetapi Yesus belum juga datang menemui mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:17

lalu mereka itu naik ke dalam perahu akan menyeberang tasik menuju ke Kapernaum. Pada ketika itu hari sudah gelap, tetapi Yesus belum datang kepada mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:17

Lalu mereka naik perahu menyeberangi danau itu menuju Kapernaum. Hari sudah gelap tetapi Yesus belum juga datang kepada mereka.

TSI (2014)

Saat itu hari sudah mulai gelap, dan Yesus tidak ikut bersama kami. Sesuai perintah-Nya, kami naik ke dalam perahu dan menyeberang menuju kota Kapernaum.

MILT (2008)

Dan setelah masuk ke dalam perahu, mereka pergi ke seberang danau itu, ke Kapernaum. Dan malam telah tiba, dan YESUS belum juga datang kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

lalu naik perahu, hendak menyeberang ke Kapernaum. Hari sudah gelap, tetapi Isa belum juga datang menemui mereka.

AVB (2015)

Mereka menaiki perahu menyeberangi tasik itu ke Kapernaum. Hari sudah gelap namun Yesus belum pulang mendapatkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:17

dan
<2532>
menyeberang
<2064> <4008> <2281>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
. Ketika
<2532>
hari sudah
<2235> <1096>
gelap
<4653>
Yesus
<2424>
belum
<3768>
juga
<2532>
datang
<2064>
mendapatkan
<4314>
mereka
<846>
,

[<1684> <1519> <4143>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:17

lalu
<2532>
mereka itu naik
<1684>
ke
<1519>
dalam perahu
<4143>
akan menyeberang
<4008>
tasik
<2281>
menuju ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
. Pada ketika itu hari sudah
<2235>
gelap
<4653>
, tetapi
<2532>
Yesus
<2424>
belum
<3768>
datang
<2064>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
dan
<2532>
setelah naik
<1684>
ke
<1519>
perahu
<4143>
, mereka mulai menyeberangi
<2064> <4008>
danau
<2281>
menuju
<1519>
Kapernaum
<2584>
. Hari sudah
<2235>
mulai
<1096>
gelap
<4653>
, tetapi
<2532>
Yesus
<2424>
belum
<3768>
juga datang
<2064>
menemui
<4314>
mereka
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Mereka menaiki
<1684>
perahu
<4143>
menyeberangi
<2064>
tasik
<2281>
itu ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
. Hari sudah
<2235>
gelap
<4653>
namun Yesus
<2424>
belum
<3768>
pulang
<2064>
mendapatkan
<4314>
mereka.

[<2532> <1519> <4008> <2532> <1096> <2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εμβαντες
<1684> <5631>
V-2AAP-NPM
εις
<1519>
PREP
πλοιον
<4143>
N-ASN
ηρχοντο
<2064> <5711>
V-INI-3P
περαν
<4008>
ADV
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
καφαρναουμ
<2584>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
σκοτια
<4653>
N-NSF
ηδη
<2235>
ADV
εγεγονει
<1096> <5715>
V-LAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουπω
<3768>
ADV
εληλυθει
<2064> <5715>
V-LAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
εμβαντεσ
ἐμβάντες
ἐμβαίνω
<1684>
V-PAANMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πλοιον
πλοῖον,
πλοῖον
<4143>
N-ANS
ηρχοντο
ἤρχοντο
ἔρχομαι
<2064>
V-IIM3P
περαν
πέραν
πέραν
<4008>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης
θάλασσα
<2281>
N-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
καφαρναουμ
Καφαρναούμ.
Καφαρναούμ
<2584>
N-AFS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
σκοτια
σκοτία
σκοτία
<4653>
N-NFS
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
εγεγονει
ἐγεγόνει,
γίνομαι
<1096>
V-ILA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουπω
οὔπω
οὔπω
<3768>
D
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εληλυθει
ἐληλύθει
ἔρχομαι
<2064>
V-ILA3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς.
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:17

dan menyeberang 1  ke Kapernaum. Ketika hari sudah gelap Yesus belum juga datang 1  mendapatkan mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA