Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 21:4

Konteks
NETBible

When it was already very early morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus.

NASB ©

biblegateway Joh 21:4

But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.

HCSB

When daybreak came, Jesus stood on the shore. However, the disciples did not know it was Jesus.

LEB

Now [when it] was already early morning, Jesus stood on the beach. However, the disciples did not know that it was Jesus.

NIV ©

biblegateway Joh 21:4

Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realise that it was Jesus.

ESV

Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Joh 21:4

Just after daybreak, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus.

REB

Morning came, and Jesus was standing on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus.

NKJV ©

biblegateway Joh 21:4

But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.

KJV

But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
when the morning
<4405>
was
<1096> (0)
now
<2235>
come
<1096> (5637)_,
Jesus
<2424>
stood
<2476> (5627)
on
<1519>
the shore
<123>_:
but
<3305>
the disciples
<3101>
knew
<1492> (5715)
not
<3756>
that
<3754>
it was
<2076> (5748)
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Joh 21:4

But when the day
<4407>
was now
<2235>
breaking
<1096>
<4407>, Jesus
<2424>
stood
<2476>
on the beach
<123>
; yet
<3305>
the disciples
<3101>
did not know
<3609>
that it was Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
When
<1096>
it was
<1096>
already
<2235>
very early morning
<4405>
, Jesus
<2424>
stood
<2476>
on
<1519>
the beach
<123>
, but
<3305>
the disciples
<3101>
did
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
that
<3754>
it was
<1510>
Jesus
<2424>
.
GREEK WH
πρωιας
<4405>
N-GSF
δε
<1161>
CONJ
ηδη
<2235>
ADV
{VAR1: γινομενης
<1096> <5740>
V-PNP-GSF
} {VAR2: γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
} εστη
<2476> <5627>
V-2AAI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιγιαλον
<123>
N-ASM
ου
<3756>
PRT-N
μεντοι
<3305>
CONJ
ηδεισαν
<1492> <5715>
V-LAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
πρωιασ
¶Πρωΐας
πρωΐα
<4405>
N-GFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
γεινομενησ
γινομένης,
γίνομαι
<1096>
V-PPMGFS
εστη
ἔστη
ἵστημι
<2476>
V-IAA3S
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αιγιαλον
αἰγιαλόν·
αἰγιαλός
<123>
N-AMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μεντοι
μέντοι
μέντοι
<3305>
C
ηδεισαν
ᾔδεισαν
εἴδω
<1492>
V-ILA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εστιν
ἐστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA