Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:23

Sesudah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil pakaian-Nya lalu membaginya menjadi empat bagian untuk tiap-tiap prajurit satu bagian--dan jubah-Nya juga mereka ambil. Jubah itu tidak berjahit, dari atas ke bawah hanya satu tenunan saja.

AYT (2018)

Ketika para prajurit menyalibkan Yesus, mereka mengambil pakaian-Nya dan membaginya menjadi empat, satu bagian untuk masing-masing prajurit, juga jubah-Nya. Akan tetapi, jubah itu tidak ada kelimnya, hanya ditenun dari atas ke bawah tanpa jahitan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:23

Maka segala laskar itu setelah sudah mensalibkan Yesus, lalu mengambil pakaian-Nya, dibahaginya empat, yaitu untuk tiap-tiap laskar satu bahagian, dan jubah-Nya pun; tetapi jubah itu tiada berjahit, hanyalah sehelai tenunan dari atas sampai ke bawah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:23

Setelah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil pakaian-Nya. Pakaian itu dibagi empat: masing-masing mendapat satu bagian. Mereka mengambil juga jubah-Nya. Jubah itu tidak ada jahitannya--ditenun dari atas sampai ke bawah.

TSI (2014)

Yesus disalibkan oleh empat orang tentara. Lalu mereka membagi-bagi pakaian-Nya di antara mereka, dan masing-masing mendapat sebagian. Jubah-Nya panjang tanpa ada sambungan jahitan, karena ditenun dari atas ke bawah.

MILT (2008)

Kemudian, ketika para prajurit itu menyalibkan YESUS, mereka mengambil jubah-Nya, dan menjadikannya empat potong, satu potong untuk setiap prajurit. Juga pakaian-Nya, tetapi pakaian itu tanpa jahitan, dari atas seluruhnya tenunan.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah prajurit-prajurit itu menyalibkan Isa, mereka mengambil pakaian-Nya. Pakaian itu mereka bagi menjadi empat bagian dan masing-masing prajurit mendapat satu bagian. Mereka juga mengambil jubah-Nya, tetapi jubah itu tidak berjahit, melainkan hanya berupa sehelai kain terusan dari atas sampai ke bawah.

AVB (2015)

Setelah menyalib Yesus, askar-askar mengambil pakaian-Nya, dibahagi empat, sebahagian untuk setiap askar. Mereka mengambil jubah-Nya juga. Jubah itu tidak berkelim, seluruhnya dianyam dari atas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:23

Sesudah
<3753>
prajurit-prajurit
<4757>
itu menyalibkan
<4717>
Yesus
<2424>
, mereka mengambil
<2983>
pakaian-Nya
<2440>
lalu
<2532>
membaginya
<4160>
menjadi empat
<5064>
bagian
<3313>
untuk tiap-tiap
<1538>
prajurit
<4757>
satu bagian
<3313>
-- dan
<2532>
jubah-Nya
<5509>
juga mereka ambil. Jubah
<5509>
itu tidak berjahit
<729>
, dari
<1537>
atas
<509>
ke bawah hanya satu tenunan
<5307>
saja.

[<3767> <846> <1510> <1161> <1223> <3650>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:23

Maka
<3767>
segala laskar
<4757>
itu setelah
<3753>
sudah mensalibkan
<4717>
Yesus
<2424>
, lalu
<2532>
mengambil
<2983>
pakaian-Nya
<2440>
, dibahaginya
<4160>
empat
<5064>
, yaitu untuk tiap-tiap
<1538>
laskar
<4757>
satu bahagian
<3313>
, dan
<2532>
jubah-Nya
<5509>
pun; tetapi
<1161>
jubah
<5509>
itu tiada berjahit
<729>
, hanyalah sehelai tenunan
<5307>
dari atas
<509>
sampai
<1223>
ke bawah
<3650>
.
AYT ITL
Para prajurit
<4757>
, ketika
<3753>
mereka telah menyalibkan
<4717>
Yesus
<2424>
, mengambil
<2983>
pakaian-Nya
<2440>
dan
<2532>
membaginya
<3313>
menjadi
<4160>
empat
<5064>
, satu bagian
<3313>
untuk masing-masing
<1538>
prajurit
<4757>
, juga
<2532>
jubah-Nya
<5509>
; jubah
<5509>
itu
<3588>
tidak ada kelimnya
<729>
, hanya ditenun
<5307>
dari
<1537>
atas
<509>
ke bawah
<1223>
tanpa jahitan
<3650>
.

[<3767> <846> <1510> <1161>]
AVB ITL
Setelah
<3753>
menyalib
<4717>
Yesus
<2424>
, askar-askar
<4757>
mengambil
<2983>
pakaian-Nya
<2440>
, dibahagi
<4160>
empat
<5064>
, sebahagian
<3313>
untuk setiap
<1538>
askar
<4757>
. Mereka mengambil jubah-Nya
<5509>
juga. Jubah
<5509>
itu tidak berkelim
<729>
, seluruhnya
<3650>
dianyam
<5307>
dari atas
<509>
.

[<3767> <846> <2532> <3313> <2532> <1510> <1161> <1537> <1223>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
ουν
<3767>
CONJ
στρατιωται
<4757>
N-NPM
οτε
<3753>
ADV
εσταυρωσαν
<4717> <5656>
V-AAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-3P
τα
<3588>
T-APN
ιματια
<2440>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εποιησαν
<4160> <5656>
V-AAI-3P
τεσσαρα
<5064>
A-APN
μερη
<3313>
N-APN
εκαστω
<1538>
A-DSM
στρατιωτη
<4757>
N-DSM
μερος
<3313>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
χιτωνα
<5509>
N-ASM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
χιτων
<5509>
N-NSM
αραφος
<729>
A-NSM
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανωθεν
<509>
ADV
υφαντος
<5307>
A-NSM
δι
<1223>
PREP
ολου
<3650>
A-GSM
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
στρατιωται
στρατιῶται
στρατιώτης
<4757>
N-NMP
οτε
ὅτε
ὅτε
<3753>
C
εσταυρωσαν
ἐσταύρωσαν
σταυρόω
<4717>
V-IAA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν,
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
ελαβον
ἔλαβον
λαμβάνω
<2983>
V-IAA3P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ιματια
ἱμάτια
ἱμάτιον
<2440>
N-ANP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εποιησαν
ἐποίησαν
ποιέω
<4160>
V-IAA3P
τεσσερα
τέσσαρα
τέσσαρες
<5064>
E-ANP
μερη
μέρη,
μέρος
<3313>
N-ANP
εκαστω
ἑκάστῳ
ἕκαστος
<1538>
E-DMS
στρατιωτη
στρατιώτῃ
στρατιώτης
<4757>
N-DMS
μεροσ
μέρος,
μέρος
<3313>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χιτωνα
χιτῶνα.
χιτών
<5509>
N-AMS
ην
Ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
χιτων
χιτὼν
χιτών
<5509>
N-NMS
αραφοσ
ἄραφος,
ἄραφος
<729>
S-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
R-GNP
ανωθεν
ἄνωθεν
ἄνωθεν
<509>
D
υφαντοσ
ὑφαντὸς
ὑφαντός
<5307>
S-NMS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ολου
ὅλου.
ὅλος
<3650>
S-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:23

2 Sesudah prajurit-prajurit 1  itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil pakaian-Nya lalu membaginya menjadi empat bagian untuk tiap-tiap prajurit 1  satu bagian--dan jubah-Nya juga mereka ambil. Jubah itu tidak berjahit, dari atas ke bawah hanya satu tenunan 3  saja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA