Yohanes 13:33
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yoh 13:33 |
Hai anak-anak-Ku, hanya seketika saja lagi Aku ada bersama kamu. Kamu akan mencari Aku, dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang-orang Yahudi: Ke tempat Aku pergi, tidak mungkin kamu datang, n demikian pula Aku mengatakannya sekarang juga kepada kamu. |
AYT (2018) | Anak-anak-Ku, Aku ada bersama kamu hanya tinggal sebentar lagi. Kamu akan mencari Aku, dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang-orang Yahudi, sekarang Aku katakan juga kepadamu, ‘Ke mana Aku pergi, kamu tidak dapat datang.’ |
TL (1954) © SABDAweb Yoh 13:33 |
Hai anak-anak-Ku, hanyalah seketika lagi lamanya Aku bersama-sama dengan kamu. Maka kamu akan mencari Aku, dan seperti Aku sudah berkata kepada orang Yahudi: Bahwa ke tempat Aku ini pergi, kamu ini tiada boleh sampai, begitulah juga Aku berkata kepada kamu sekarang. |
BIS (1985) © SABDAweb Yoh 13:33 |
Anak-anak-Ku, Aku tidak akan tinggal lama lagi dengan kalian. Kalian akan mencari Aku, tetapi seperti yang sudah Kukatakan kepada para penguasa Yahudi, begitu juga Kukatakan kepada kalian; ke tempat Aku pergi, kalian tak dapat datang. |
TSI (2014) | Yesus berkata lagi, “Anak-anak-Ku, hanya sebentar saja Aku masih ada bersama kalian. Sesudah itu kalian akan mencari Aku. Jadi sekarang Aku berkata kepada kalian sama seperti yang sudah Aku katakan kepada para pemimpin Yahudi: Kalian tidak bisa datang ke tempat Aku pergi. |
MILT (2008) | Hai anak-anak, tinggal beberapa saat lagi Aku masih ada bersama kamu. Kamu akan mencari Aku, dan sebagaimana Aku telah berkata kepada orang-orang Yahudi: Ke mana Aku pergi, kamu tidak dapat datang. Bahkan sekarang Aku berkata kepadamu: |
Shellabear 2011 (2011) | Hai anak-anak-Ku, tidak akan lama lagi Aku tinggal bersama-sama dengan kamu. Kamu akan mencari Aku, tetapi seperti sudah Kukatakan kepada orang-orang Israil, Kukatakan juga kepadamu sekarang bahwa ke tempat Aku pergi, kamu tidak mungkin datang ke sana. |
AVB (2015) | Anak-anak-Ku, Aku tidak akan lama lagi bersamamu. Kamu akan mencari-Ku, tetapi apa yang telah Kukatakan kepada orang Yahudi kini Kukatakan kepadamu juga, ‘Ke mana Aku pergi, kamu tidak dapat ikut.’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yoh 13:33 |
Hai anak-anak-Ku <5040> , hanya <2089> seketika <3397> saja lagi Aku ada <1510> bersama <3326> kamu <5216> . Kamu akan mencari <2212> Aku <3165> , dan <2532> seperti <2531> yang telah Kukatakan <2036> kepada orang-orang Yahudi <2453> : Ke tempat <3699> Aku <1473> pergi <5217> , tidak <3756> mungkin <1410> kamu <5210> datang <2064> , demikian pula Aku mengatakannya <3004> sekarang <737> juga <2532> kepada kamu <5213> . [<3754>] |
TL ITL © SABDAweb Yoh 13:33 |
Hai anak-anak-Ku <5040> , hanyalah <2089> seketika <3397> lagi lamanya Aku bersama-sama <3326> dengan kamu <5216> . Maka kamu akan mencari <2212> Aku <3165> , dan <2532> seperti <2531> Aku sudah berkata <2036> kepada orang Yahudi <2453> : Bahwa <3754> ke tempat <3699> Aku <1473> ini pergi <5217> , kamu <5210> ini tiada <3756> boleh <1410> sampai <2064> , begitulah juga <2532> Aku berkata <3004> kepada kamu <5213> sekarang <737> . |
AYT ITL | Anak-anak-Ku <5040> , Aku ada <1510> bersama <3326> kamu <5216> hanya <2089> tinggal sebentar lagi <3397> . Kamu akan mencari <2212> Aku <3165> , dan <2532> seperti <2531> yang telah Kukatakan <2036> kepada orang-orang Yahudi <2453> , sekarang <737> Aku katakan <3004> juga <2532> kepadamu <5213> , 'Ke mana <3699> Aku <1473> pergi <5217> , kamu <5210> tidak <3756> dapat <1410> datang <2064> .' [<3754>] |
AVB ITL | Anak-anak-Ku <5040> , Aku tidak akan lama <3397> lagi <2089> bersamamu. Kamu <5216> akan mencari-Ku <2212> , tetapi <2532> apa yang <3588> telah Kukatakan <2036> kepada orang Yahudi <2453> kini Kukatakan <3004> kepadamu <5213> juga, ‘Ke mana <3699> Aku <1473> pergi <5217> , kamu <5210> tidak <3756> dapat <1410> ikut <2064> .’ |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 13:33 |
Hai anak-anak-Ku 1 , hanya 2 seketika 1 saja lagi Aku ada bersama kamu. Kamu akan mencari 3 Aku, dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang-orang Yahudi: Ke tempat Aku pergi, tidak mungkin kamu 3 datang, demikian pula Aku mengatakannya sekarang juga kepada kamu. |
[+] Bhs. Inggris |