Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 1:27

Konteks
NETBible

who is coming after me. I am not worthy 1  to untie the strap 2  of his sandal!”

NASB ©

biblegateway Joh 1:27

" It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."

HCSB

He is the One coming after me, whose sandal strap I'm not worthy to untie."

LEB

the one who comes after me, of whom I am not worthy _to untie_ the strap of his sandal!

NIV ©

biblegateway Joh 1:27

He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."

ESV

even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie."

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:27

the one who is coming after me; I am not worthy to untie the thong of his sandal."

REB

who is to come after me. I am not worthy to unfasten the strap of his sandal.”

NKJV ©

biblegateway Joh 1:27

"It is He who, coming after me, is preferred before me, whose sandal strap I am not worthy to loose."

KJV

He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He
<846>
it is
<2076> (5748)_,
who
<3739>
coming
<2064> (5740)
after
<3694>
me
<3450>
is preferred
<1096> (5754)
before
<1715>
me
<3450>_,
whose
<3739> <846>
shoe's
<5266>
latchet
<2438>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
not
<3756>
worthy
<514>
to
<2443>
unloose
<3089> (5661)_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:27

"It is He who comes
<2064>
after
<3694>
me, the thong
<2438>
of whose
<3739>
sandal
<5266>
I am
<1510>
not worthy
<514>
to untie
<3089>
."
NET [draft] ITL
who is coming
<2064>
after
<3694>
me
<3450>
. I
<1473>
am
<1510>
not
<3756>
worthy
<514>
to
<2443>
untie
<3089>
the strap
<2438>
of his
<846>
sandal
<5266>
!”
GREEK WH
{VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
ου
<3739>
R-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
[εγω]
<1473>
P-1NS
αξιος
<514>
A-NSM
ινα
<2443>
CONJ
λυσω
<3089> <5661>
V-AAS-1S
αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
ιμαντα
<2438>
N-ASM
του
<3588>
T-GSN
υποδηματος
<5266>
N-GSN
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ερχομενοσ
ἐρχόμενος,
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ειμι
εἰμὶ
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
αξιοσ
ἄξιος,
ἄξιος
<514>
S-NMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
λυσω
λύσω
λύω
<3089>
V-SAA1S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιμαντα
ἱμάντα
ἱμάς
<2438>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
υποδηματοσ
ὑποδήματος.”
ὑπόδημα
<5266>
N-GNS

NETBible

who is coming after me. I am not worthy 1  to untie the strap 2  of his sandal!”

NET Notes

tn Grk “of whom I am not worthy.”

sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.

tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 1.46 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA