Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:17

Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan diketahui dan diumumkan. i 

AYT (2018)

Sebab, tidak ada hal yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada rahasia yang tidak akan diungkap dan dibawa kepada terang.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:17

Karena suatu pun tiada yang tersembunyi, yang tiada dinyatakan kelak; atau tiadalah rahasia yang tiada akan diketahui, melainkan ketara kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:17

Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar dan diketahui.

TSI (2014)

Begitu juga semua yang Aku ajarkan dengan perumpamaan kepada orang banyak: Sekarang artinya dirahasiakan, tetapi nanti semuanya akan terbuka. Yang sekarang tidak jelas, nanti akan menjadi jelas.

MILT (2008)

Sebab tidak ada hal yang tersembunyi yang tidak akan menjadi nyata, dan tidak pula ada rahasia yang tidak akan diketahui sehingga dapat tampil nyata pula.

Shellabear 2011 (2011)

Karena tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada satu rahasia pun yang tidak akan diketahui dan dinyatakan.

AVB (2015)

Tiada sesuatu pun yang tersembunyi yang tidak didedahkan; tiada sesuatu rahsia pun yang tidak diketahui.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:17

Sebab
<1063>
tidak
<3756>
ada
<1510>
sesuatu yang tersembunyi
<2927>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan
<1096>
dinyatakan
<5318>
, dan tidak ada
<3761>
sesuatu yang rahasia
<614>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan diketahui
<1097>
dan
<2532>
diumumkan
<5318>
.

[<3361> <1519> <2064>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:17

Karena
<1063>
suatu pun tiada
<3756>
yang tersembunyi
<2927>
, yang
<3739>
tiada
<3756>
dinyatakan
<5318>
kelak
<1096>
; atau
<3761>
tiadalah rahasia
<614>
yang
<3739>
tiada
<3756>
akan
<3361>
diketahui
<1097>
, melainkan ketara
<5318>
kelak
<2064>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak
<3756>
ada
<1510>
hal yang tersembunyi
<2927>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan dinyatakan
<5318> <1096>
, dan tidak
<3761>
ada rahasia
<614>
yang
<3739>
tidak
<3756>
akan diungkap
<1097>
dan
<2532>
dibawa
<2064>
kepada
<1519>
terang
<5318>
.

[<3361>]
AVB ITL
Tiada
<3756>
sesuatu pun yang
<3739> <0>
tersembunyi
<2927>
yang
<0> <3739>
tidak
<3756>
didedahkan
<5318>
; tiada
<3361>
sesuatu rahsia
<614>
pun
<2532>
yang
<3739>
tidak
<3756>
diketahui
<1097>
.

[<1063> <1510> <1096> <3761> <1519> <5318> <2064>]
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κρυπτον
<2927>
A-NSN
ο
<3739>
R-NSN
ου
<3756>
PRT-N
φανερον
<5318>
A-NSN
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
ουδε
<3761>
ADV
αποκρυφον
<614>
A-NSN
ο
<3739>
R-NSN
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
γνωσθη
<1097> <5686>
V-APS-3S
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
φανερον
<5318>
A-ASN
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:17

Sebab tidak 1  ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak 1  akan dinyatakan, dan tidak 1  ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan diketahui dan diumumkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA