Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 7:15

Konteks
NETBible

So 1  the dead man 2  sat up and began to speak, and Jesus 3  gave him back 4  to his mother.

NASB ©

biblegateway Luk 7:15

The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.

HCSB

The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

LEB

And the dead man sat up and began to speak, and he gave him to his mother.

NIV ©

biblegateway Luk 7:15

The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.

ESV

And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:15

The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

REB

The dead man sat up and began to speak; and Jesus restored him to his mother.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:15

So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.

KJV

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he that was dead
<3498>
sat up
<339> (5656)_,
and
<2532>
began
<756> (5662)
to speak
<2980> (5721)_.
And
<2532>
he delivered
<1325> (5656)
him
<846>
to his
<846>
mother
<3384>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:15

The dead
<3498>
man
<3498>
sat
<339>
up and began
<757>
to speak
<2980>
. And Jesus gave
<1325>
him back to his mother
<3384>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the dead man
<3498>
sat up
<339>
and
<2532>
began
<756>
to speak
<2980>
, and
<2532>
Jesus gave
<1325>
him
<846>
back
<1325>
to his
<846>
mother
<3384>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ανεκαθισεν
<339> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
νεκρος
<3498>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
τη
<3588>
T-DSF
μητρι
<3384>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ανεκαθισεν
ἀνεκάθισεν
ἀνακαθίζω
<339>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
νεκροσ
νεκρὸς
νεκρός
<3498>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
λαλειν
λαλεῖν,
λαλέω
<2980>
V-NPA
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
μητρι
μητρὶ
μήτηρ
<3384>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

So 1  the dead man 2  sat up and began to speak, and Jesus 3  gave him back 4  to his mother.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.

tn Or “the deceased.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA