Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:3

dan setelah masuk mereka tidak menemukan mayat Tuhan Yesus. v 

AYT (2018)

Akan tetapi, saat mereka masuk, mereka tidak menemukan mayat Tuhan Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:3

Setelah masuk, maka didapatinya bahwa mayat Tuhan Yesus itu sudah tiada.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:3

Lalu mereka masuk ke dalam kuburan itu, tetapi tidak menemukan jenazah Tuhan Yesus di situ.

TSI (2014)

Mereka pun memasuki kuburan itu, tetapi mayat Tuhan Yesus sudah tidak ada di sana.

MILT (2008)

Dan setelah masuk, mereka tidak menemukan jenazah Tuhan YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mereka masuk, mereka tidak menemukan jenazah Isa, Junjungan Yang Ilahi.

AVB (2015)

Apabila mereka masuk ke dalam, jenazah Tuhan Yesus tiada lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:3

dan
<1161>
setelah masuk
<1525>
mereka
<2147> <0>
tidak
<3756>
menemukan
<0> <2147>
mayat
<4983>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:3

Setelah masuk
<1525>
, maka
<1161>
didapatinya
<2147>
bahwa mayat
<4983>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
itu sudah tiada
<3756>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, saat mereka masuk
<1525>
, mereka tidak
<3756>
menemukan
<2147>
mayat
<4983>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.
AVB ITL
Apabila mereka masuk
<1525>
ke dalam, jenazah
<4983>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
tiada
<3756>
lagi.

[<1161> <2147>]
GREEK
εισελθουσαι
<1525> <5631>
V-2AAP-NPF
δε
<1161>
CONJ
ουχ
<3756>
PRT-N
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
{VAR1: [[του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου]]
<2424>
N-GSM
} {VAR2: του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:3

1 dan setelah masuk mereka tidak menemukan mayat Tuhan Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA