Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:34

Tetapi Yesus berkata: "Aku berkata kepadamu, Petrus, hari ini ayam tidak akan berkokok, sebelum engkau tiga kali menyangkal, bahwa engkau mengenal Aku."

AYT (2018)

Jawab Yesus kepadanya, “Aku berkata kepadamu, Petrus, hari ini ayam jantan tidak akan berkokok sebelum tiga kali kamu menyangkal bahwa kamu mengenal Aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:34

Tetapi kata Yesus, "Hai Petrus, ayam tiada akan berkokok hari ini sehingga engkau bersangkal tiga kali, bahwa tiada engkau kenal Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:34

"Percayalah, Petrus," kata Yesus, "sebelum ayam berkokok hari ini, engkau tiga kali mengingkari Aku."

TSI (2014)

Tetapi jawab Yesus, “Petrus, Aku beritahukan kepadamu: Sebelum ayam berkokok besok pagi, kamu sudah tiga kali mengaku tidak kenal Aku!”

MILT (2008)

Namun Dia berkata, "Petrus, Aku berkata kepadamu, ayam jantan sekali-kali tidak akan berkokok hari ini, sebelum tiga kali engkau menyangkal bahwa engkau mengenal Aku."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Petrus, Aku berkata kepadamu, ayam tidak akan berkokok hari ini sebelum engkau berkata tiga kali bahwa engkau tidak mengenal Aku."

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Aku berkata kepadamu, Petrus, sebelum ayam berkokok pada hari ini, kamu akan menyangkal bahawa kamu mengenal Aku sebanyak tiga kali.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:34

Tetapi
<1161>
Yesus berkata
<2036>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, Petrus
<4074>
, hari ini
<4594>
ayam
<220>
tidak
<3756>
akan berkokok
<5455>
, sebelum
<2193>
engkau
<533> <0>
tiga kali
<5151>
menyangkal
<0> <533>
, bahwa engkau mengenal
<1492>
Aku
<3165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:34

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus, "Hai
<4671>
Petrus
<4074>
, ayam
<220>
tiada
<3756>
akan berkokok
<5455>
hari ini
<4594>
sehingga
<2193>
engkau bersangkal
<533>
tiga kali
<5151>
, bahwa tiada engkau kenal
<1492>
Aku
<3165>
."
AYT ITL
Jawab
<2036>
Yesus kepadanya, "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, Petrus
<4074>
, hari ini
<4594>
ayam jantan
<220>
tidak
<3756>
akan berkokok
<5455>
sebelum
<2193>
tiga kali
<5151>
kamu menyangkal
<533>
bahwa kamu mengenal
<1492>
Aku
<3165>
."

[<1161>]
AVB ITL
Yesus menjawab
<2036>
, “Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, Petrus
<4074>
, sebelum ayam
<220>
berkokok
<5455>
pada hari ini
<4594>
, kamu akan menyangkal
<533>
bahawa kamu mengenal
<1492>
Aku
<3165>
sebanyak tiga kali
<5151>
.”

[<1161> <3756> <2193>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
πετρε
<4074>
N-VSM
ου
<3756>
PRT-N
φωνησει
<5455> <5692>
V-FAI-3S
σημερον
<4594>
ADV
αλεκτωρ
<220>
N-NSM
εως
<2193>
CONJ
τρις
<5151>
ADV
με
<3165>
P-1AS
απαρνηση
<533> <5695>
V-FDI-2S
ειδεναι
<1492> <5760>
V-RAN
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
λεγω
“Λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
σοι
σοι,
σύ
<4771>
R-2DS
πετρε
Πέτρε,
πέτρος
<4074>
N-VMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
φωνησει
φωνήσει
φωνέω
<5455>
V-IFA3S
σημερον
σήμερον
σήμερον
<4594>
D
αλεκτωρ
ἀλέκτωρ,
ἀλέκτωρ
<220>
N-NMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
τρισ
τρίς
τρίς
<5151>
D
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
απαρνηση
ἀπαρνήσῃ
ἀπαρνέομαι
<533>
V-IFM2S
ειδεναι
εἰδέναι.”
εἴδω
<1492>
V-NEA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:34

Tetapi Yesus berkata: "Aku berkata kepadamu, Petrus, hari ini ayam 1  tidak akan berkokok, sebelum engkau tiga kali menyangkal, bahwa engkau mengenal Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA