Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:28

Demikian juga seperti yang terjadi di zaman Lot: y  mereka makan dan minum, mereka membeli dan menjual, mereka menanam dan membangun.

AYT (2018)

Sama halnya yang terjadi pada zaman Lot, saat itu orang-orang makan, minum, membeli, menjual, menanam, dan membangun.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:28

Demikian juga seperti yang berlaku pada zaman Lut: Orang makan, minum, membeli, menjual, menanam, dan mendirikan bangunan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:28

Juga seperti pada zaman Lot. Orang makan minum, berjual beli, bercocok tanam dan membangun rumah.

TSI (2014)

“Hari kedatangan-Ku juga akan tiba seperti bencana yang terjadi pada zaman Lot. Penduduk Sodom hidup seperti biasanya. Ada yang sibuk makan dan minum, ada yang sibuk berjual beli, ada yang sedang bercocok tanam, dan ada yang sedang membangun rumah.

MILT (2008)

Sama seperti itu pula yang terjadi pada zaman Lot. Mereka makan, minum, membeli, menjual, menanam, dan membangun,

Shellabear 2011 (2011)

Demikian pula yang terjadi pada zaman Lut. Orang-orang makan, minum, berjual beli, bercocok tanam, dan membangun rumah,

AVB (2015)

Demikian juga yang berlaku pada zaman Lut. Mereka makan dan minum, berjual beli, bercucuk tanam dan mendirikan rumah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:28

Demikian juga
<3668>
seperti
<2531>
yang terjadi
<1096>
di
<1722>
zaman
<2250>
Lot
<3091>
: mereka makan
<2068>
dan minum
<4095>
, mereka membeli
<59>
dan menjual
<4453>
, mereka menanam
<5452>
dan membangun
<3618>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:28

Demikian
<3668>
juga seperti
<2531>
yang berlaku
<1096>
pada zaman
<1722> <2250>
Lut
<3091>
: Orang makan
<2068>
, minum
<4095>
, membeli
<59>
, menjual
<4453>
, menanam
<5452>
, dan mendirikan
<3618>
bangunan;
AYT ITL
Sama
<2531>
halnya
<3668>
yang terjadi
<1096>
pada
<1722>
zaman
<2250>
Lot
<3091>
, saat itu orang-orang makan
<2068>
, minum
<4095>
, membeli
<59>
, menjual
<4453>
, menanam
<5452>
, dan membangun
<3618>
.
AVB ITL
Demikian
<3668>
juga yang berlaku
<1096>
pada
<1722>
zaman
<2250>
Lut
<3091>
. Mereka makan
<2068>
dan minum
<4095>
, berjual
<4453>
beli
<59>
, bercucuk tanam
<5452>
dan mendirikan
<3618>
rumah.

[<2531>]
GREEK WH
ομοιως
<3668>
ADV
καθως
<2531>
ADV
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
λωτ
<3091>
N-PRI
ησθιον
<2068> <5707>
V-IAI-3P
επινον
<4095> <5707>
V-IAI-3P
ηγοραζον
<59> <5707>
V-IAI-3P
επωλουν
<4453> <5707>
V-IAI-3P
εφυτευον
<5452> <5707>
V-IAI-3P
ωκοδομουν
<3618> <5707>
V-IAI-3P
GREEK SR
ομοιωσ
Ὁμοίως
ὁμοίως
<3668>
D
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
λωτ
Λώτ:
Λώτ
<3091>
N-GMS
ησθιον
ἤσθιον,
ἐσθίω
<2068>
V-IIA3P
επινον
ἔπινον,
πίνω
<4095>
V-IIA3P
ηγοραζον
ἠγόραζον,
ἀγοράζω
<59>
V-IIA3P
επωλουν
ἐπώλουν,
πωλέω
<4453>
V-IIA3P
εφυτευον
ἐφύτευον,
φυτεύω
<5452>
V-IIA3P
ωκοδομουν
ᾠκοδόμουν·
οἰκοδομέω
<3618>
V-IIA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:28

1 Demikian juga seperti yang terjadi di zaman Lot: mereka makan dan minum, mereka membeli dan menjual, mereka menanam dan membangun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA