Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:21

Konteks
NETBible

Now 1  the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder 2  why he was delayed in the holy place. 3 

NASB ©

biblegateway Luk 1:21

The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.

HCSB

Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary.

LEB

And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder [when] he was delayed in the temple.

NIV ©

biblegateway Luk 1:21

Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.

ESV

And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:21

Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and wondered at his delay in the sanctuary.

REB

Meanwhile the people were waiting for Zechariah, surprised that he was staying so long inside the sanctuary.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:21

And the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.

KJV

And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the people
<2992>
waited
<2258> (5713) <4328> (5723)
for Zacharias
<2197>_,
and
<2532>
marvelled
<2296> (5707)
that
<1722>
he
<846>
tarried so long
<5549> (5721)
in
<1722>
the temple
<3485>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:21

The people
<2992>
were waiting
<4328>
for Zacharias
<2197>
, and were wondering
<2296>
at his delay
<5549>
in the temple
<3485>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
the people
<2992>
were
<1510>
waiting for
<4328>
Zechariah
<2197>
, and
<2532>
they began to wonder
<2296>
why he
<846>
was delayed
<5549>
in
<1722>
the holy place
<3485>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
προσδοκων
<4328> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ζαχαριαν
<2197>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
εθαυμαζον
<2296> <5707>
V-IAI-3P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
χρονιζειν
<5549> <5721>
V-PAN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ναω
<3485>
N-DSM
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
ο


<3588>
E-NMS
λαοσ
λαὸς
λαός
<2992>
N-NMS
προσδοκων
προσδοκῶν
προσδοκάω
<4328>
V-PPANMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ζαχαριαν
Ζαχαρίαν,
Ζαχαρίας
<2197>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθαυμαζον
ἐθαύμαζον
θαυμάζω
<2296>
V-IIA3P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
χρονιζειν
χρονίζειν
χρονίζω
<5549>
V-NPA
αυτον
αὐτόν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ναω
ναῷ.
ναός
<3485>
N-DMS

NETBible

Now 1  the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder 2  why he was delayed in the holy place. 3 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn The imperfect verb ἐθαύμαζον (eqaumazon) has been translated as an ingressive imperfect.

tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA