Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:20

Orang itupun pergilah dan mulai memberitakan di daerah Dekapolis x  segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya dan mereka semua menjadi heran.

AYT (2018)

Lalu, laki-laki itu pergi dan mulai menceritakan kepada orang-orang di Dekapolis tentang betapa besar perbuatan yang telah Yesus lakukan kepadanya. Dan, semua orang menjadi heran.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:20

Maka pergilah ia, lalu memasyhurkan di negeri Dekapolis, berapa besarnya perkara yang diperbuat Yesus kepadanya, maka sekalian orang pun heranlah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:20

Orang itu pun pergi, dan mulai menceritakan di daerah Sepuluh Kota apa yang telah diperbuat Yesus kepadanya. Semua orang heran mendengarnya.

MILT (2008)

Dan dia pergi dan mulai bercerita di Dekapolis, sebanyak yang telah YESUS perbuat kepadanya, dan semua orang takjub.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian pergilah ia dan mulai memberitakan di wilayah Dekapolis segala hal yang telah Isa lakukan untuknya. Semua orang pun menjadi heran.

AVB (2015)

Orang itu pun mula menjelajahi daerah sepuluh kota dan menceritakan segala yang telah dilakukan oleh Yesus untuknya. Mereka semua kehairanan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:20

Orang itupun pergilah
<565>
dan
<2532>
mulai
<756>
memberitakan
<2784>
di
<1722>
daerah Dekapolis
<1179>
segala apa
<3745>
yang telah diperbuat
<4160>
Yesus
<2424>
atas dirinya
<846>
dan
<2532>
mereka
<2296> <0>
semua
<3956>
menjadi heran
<0> <2296>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:20

Maka
<2532>
pergilah
<565>
ia, lalu
<2532> <756>
memasyhurkan
<2784>
di
<1722>
negeri Dekapolis
<1179>
, berapa
<3745>
besarnya perkara yang diperbuat
<4160>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, maka
<2532>
sekalian
<3956>
orang pun heranlah
<2296>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, laki-laki itu pergi
<565>
dan
<2532>
mulai
<756>
menceritakan
<2784>
kepada orang-orang di
<1722>
Dekapolis
<1179>
tentang betapa besar
<3745>
perbuatan
<4160>
yang telah Yesus
<2424>
lakukan kepadanya
<846>
. Dan
<2532>
, semua
<3956>
orang menjadi heran
<2296>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
khrussein
<2784> (5721)
V-PAN
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
dekapolei
<1179>
N-DSF
osa
<3745>
K-APN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
eyaumazon
<2296> (5707)
V-IAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:20

Orang itupun pergilah dan mulai memberitakan di daerah Dekapolis 1  segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya dan mereka semua menjadi heran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA