Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:20

Adalah tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin dengan seorang perempuan dan mati dengan tidak meninggalkan keturunan.

AYT (2018)

Ada tujuh orang bersaudara. Saudara yang pertama mengambil seorang istri, dan saat mati, dia tidak meninggalkan keturunan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:20

Adalah orang bertujuh saudara. Maka yang pertama itu berbini, tetapi matilah ia dengan tiada beranak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:20

Pernah ada tujuh orang bersaudara. Yang sulung kawin, lalu mati tanpa mempunyai anak.

TSI (2014)

Pernah ada tujuh orang laki-laki bersaudara. Yang pertama menikah dengan seorang perempuan, tetapi laki-laki itu meninggal tanpa mempunyai anak.

MILT (2008)

Adalah tujuh orang bersaudara, dan yang pertama mengambil seorang istri, dan ketika meninggal, dia tidak meninggalkan keturunan.

Shellabear 2011 (2011)

Ada tujuh laki-laki bersaudara. Yang pertama menikah, tetapi kemudian meninggal tanpa meninggalkan keturunan.

AVB (2015)

Kesemuanya ada tujuh adik-beradik lelaki. Yang sulung berkahwin, kemudian meninggal dunia tanpa anak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:20

Adalah tujuh
<2033>
orang bersaudara
<80>
. Yang pertama
<4413>
kawin
<2983>
dengan seorang perempuan
<1135>
dan
<2532>
mati
<599>
dengan tidak
<3756>
meninggalkan
<863>
keturunan
<4690>
.

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:20

Adalah orang bertujuh
<2033>
saudara
<80>
. Maka
<2532>
yang pertama
<4413>
itu berbini
<1135>
, tetapi
<2532>
matilah
<599>
ia dengan tiada
<3756>
beranak
<4690>
.
AYT ITL
Ada
<1510>
tujuh
<2033>
orang bersaudara
<80>
. Saudara yang
<3588>
pertama
<4413>
mengambil
<2983>
seorang istri
<1135>
, dan
<2532>
saat mati
<599>
, dia tidak
<3756>
meninggalkan
<863>
keturunan
<4690>
.

[<2532>]
AVB ITL
Kesemuanya ada tujuh
<2033>
adik-beradik lelaki
<80>
. Yang
<3588>
sulung
<4413>
berkahwin
<2983>
, kemudian
<2532>
meninggal dunia
<599>
tanpa
<3756>
anak
<4690>
.

[<1510> <2532> <1135> <863>]
GREEK WH
επτα
<2033>
A-NUI
αδελφοι
<80>
N-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πρωτος
<4413>
A-NSM
ελαβεν
<2983> <5627>
V-2AAI-3S
γυναικα
<1135>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
αποθνησκων
<599> <5723>
V-PAP-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
αφηκεν
<863> <5656>
V-AAI-3S
σπερμα
<4690>
N-ASN
GREEK SR
επτα
Ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοὶ
ἀδελφός
<80>
N-NMP
ησαν
ἦσαν·
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
πρωτοσ
πρῶτος
πρῶτος
<4413>
S-NMS
ελαβεν
ἔλαβεν
λαμβάνω
<2983>
V-IAA3S
γυναικα
γυναῖκα,
γυνή
<1135>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποθνησκων
ἀποθνῄσκων,
ἀποθνῄσκω
<599>
V-PPANMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
αφηκεν
ἀφῆκεν
ἀφίημι
<863>
V-IAA3S
σπερμα
σπέρμα·
σπέρμα
<4690>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:20

1 Adalah tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin dengan seorang perempuan dan mati dengan tidak meninggalkan keturunan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA