Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:31

Dan hukum yang kedua ialah: Kasihilah sesamamu manusia 1  seperti dirimu sendiri. n  Tidak ada hukum lain yang lebih utama dari pada kedua hukum ini."

AYT (2018)

Dan, yang kedua adalah: ‘Kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri.’ Tidak ada hukum yang lebih besar daripada ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:31

Dan yang kedua inilah: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti dirimu sendiri. Maka tiadalah hukum lain, yang lebih besar daripada kedua hukum ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:31

Perintah kedua ialah: 'Cintailah sesamamu, seperti engkau mencintai dirimu sendiri.' Tidak ada lagi perintah lain yang lebih penting dari kedua perintah itu."

TSI (2014)

Dan perintah paling penting kedua adalah‘Kasihilah sesamamu sama seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.’Tidak ada yang lebih penting daripada kedua perintah itu.”

MILT (2008)

Dan yang kedua, seperti ini: Kasihilah sesamamu, seperti dirimu sendiri. Tidak ada perintah lain yang lebih besar daripada ini."

Shellabear 2011 (2011)

Sedangkan perintah yang kedua, Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri. Tidak ada perintah lain yang lebih utama daripada kedua perintah itu."

AVB (2015)

Perintah yang kedua ialah: ‘Kasihilah sesama manusia seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.’ Tiada perintah lain yang lebih utama daripada dua perintah ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:31

Dan hukum yang kedua
<1208>
ialah: Kasihilah
<25>
sesamamu manusia
<4139> <4675>
seperti
<5613>
dirimu sendiri
<4572>
. Tidak
<3756>
ada hukum
<1785>
lain
<243>
yang lebih utama
<3187>
dari pada kedua hukum ini."

[<846> <5130> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:31

Dan yang kedua
<1208>
inilah: Hendaklah engkau mengasihi
<25>
sesamamu
<4139>
manusia seperti
<5613>
dirimu
<4572>
sendiri. Maka tiadalah
<3756>
hukum
<1785>
lain
<243>
, yang lebih
<3187>
besar daripada kedua
<5130>
hukum
<1785>
ini."
AYT ITL
Dan, yang kedua
<1208>
adalah: 'Kasihilah
<25>
sesamamu
<4139>
seperti
<5613>
dirimu sendiri
<4572>
.' Tidak
<3756>
ada
<1510>
hukum
<1785>
yang lebih besar daripada
<3187>
ini
<5130>
."

[<846> <4675> <243>]
AVB ITL
Perintah yang kedua
<1208>
ialah: ‘Kasihilah
<25>
sesama manusia
<4139>
seperti
<5613>
kamu
<4675>
mengasihi dirimu sendiri
<4572>
.’ Tiada
<3756>
perintah lain
<243>
yang lebih utama
<3187>
daripada dua perintah
<1785>
ini.”

[<846> <5130> <1510>]
GREEK WH
δευτερα
<1208>
A-NSF
αυτη
<846>
P-NSF
αγαπησεις
<25> <5692>
V-FAI-2S
τον
<3588>
T-ASM
πλησιον
<4139>
ADV
σου
<4675>
P-2GS
ως
<5613>
ADV
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
μειζων
<3187>
A-NSF-C
τουτων
<5130>
D-GPF
αλλη
<243>
A-NSF
εντολη
<1785>
N-NSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
δευτερα
Δευτέρα
δεύτερος
<1208>
S-NFS
αυτη
αὕτη:
οὗτος
<3778>
R-NFS
αγαπησεισ
‘Ἀγαπήσεις
ἀγαπάω
<25>
V-IFA2S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πλησιον
πλησίον
πλησίος
<4139>
S-AMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
σεαυτον
σεαυτόν.’
σεαυτοῦ
<4572>
R-2AMS
μειζων
Μείζων
μείζων
<3187>
S-NFS
τουτων
τούτων
οὗτος
<3778>
R-GFP
αλλη
ἄλλη
ἄλλος
<243>
E-NFS
εντολη
ἐντολὴ
ἐντολή
<1785>
N-NFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν.”
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:31

Dan hukum yang kedua ialah: Kasihilah sesamamu manusia 1  seperti dirimu sendiri. n  Tidak ada hukum lain yang lebih utama dari pada kedua hukum ini."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:31

Dan hukum yang kedua ialah: Kasihilah 1  sesamamu manusia seperti dirimu sendiri. Tidak ada hukum lain yang lebih utama dari pada kedua hukum ini."

Catatan Full Life

Mrk 12:31 1

Nas : Mr 12:31

Lihat cat. --> Mat 22:39.

[atau ref. Mat 22:39]

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA