Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:9

Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia."

AYT (2018)

Jadi, apa yang telah Allah persatukan, jangan ada manusia yang memisahkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:9

Sebab itu, barang yang telah dijodohkan oleh Allah, janganlah diceraikan oleh manusia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:9

Itu sebabnya, apa yang sudah disatukan oleh Allah, tidak boleh diceraikan oleh manusia!"

TSI (2014)

Karena itu suami-istri yang sudah dipersatukan Allah dalam pernikahan, tidak boleh diceraikan oleh manusia.”

MILT (2008)

Oleh karena itu, apa yang telah Allah Elohim 2316 persatukan, janganlah manusia ceraikan."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu apa yang telah dipersatukan Allah, jangan dipisahkan manusia."

AVB (2015)

Apa yang telah disatukan oleh Allah, janganlah manusia pisahkan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:9

Karena itu
<3767>
, apa yang telah dipersatukan
<4801>
Allah
<2316>
, tidak boleh
<3361>
diceraikan
<5563>
manusia
<444>
."

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:9

Sebab
<3767>
itu, barang
<3739>
yang telah dijodohkan
<4801>
oleh Allah
<2316>
, janganlah
<3361>
diceraikan
<5563>
oleh manusia
<444>
."
AYT ITL
Jadi
<3767>
, apa
<3739>
yang
<3588>
telah Allah
<2316>
persatukan
<4801>
, jangan
<3361>
ada manusia
<444>
yang memisahkan
<5563>
."
AVB ITL
Apa yang
<3739>
telah disatukan
<4801>
oleh Allah
<2316>
, janganlah
<3361>
manusia
<444>
pisahkan
<5563>
.”

[<3767>]
GREEK
ο
<3739>
R-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
συνεζευξεν
<4801> <5656>
V-AAI-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
χωριζετω
<5563> <5720>
V-PAM-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:9

1 Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA